Sui Palace - Li Shangyin
/隋宫 - 李商隐/
Sui Palace - Li Shangyin
/隋宫 - 李商隐/
乘兴南巡竟不回
A royal journey south, never to return
夏虫疑是酒中雷
Summer insects echo, like thunder in his wine
且看欲尽花经眼
The flowers fade before his very eyes
莫厌伤多酒入杯
Do not begrudge the sorrow that overflows his cup
江上小堂巢翡翠
A riverside pavilion becomes a nest for kingfishers
苑中高冢卧狐狸
Foxes now lurk in high tombs of the imperial gardens
焉知二十五弦弹
Who can fathom the tune on the twenty-five-stringed lute?
不似当时泥马来
Unlike those days when clay horses still arrived
In “Sui Palace,” Li Shangyin invokes the story of Emperor Yang of Sui, whose fateful expedition south ended in his downfall and the collapse of the Sui Dynasty. The poem dwells on the dissonance between once-glittering imperial splendor and the haunting echoes that remain.
From the opening lines, we sense both grandeur and tragedy: the emperor sets out in high spirits, yet never returns. This failure to come back hints at the impermanence not only of his reign but also of all human aspirations. The references to summer insects and fading flowers mirror the fleeting nature of life’s joys—a theme that Li Shangyin explores often. Moments of celebration dissolve into sorrow, symbolized by wine brimming with lament.
Midway through the poem, the imagery shifts to an abandoned court, where nature reclaims human domains: kingfishers settle in a deserted riverside pavilion, foxes inhabit the grand tombs once reserved for royalty. These images underline the poem’s central irony: as mortal authorities lose power, the natural world persists.
The final couplets pose questions about the once-celebrated music of the palace. The “twenty-five-stringed lute” alludes to a refined courtly art, now lost to time. Meanwhile, the mysterious “clay horses” that once arrived represent bygone ceremonial or mythical grandeur—an era swiftly replaced by dissolution and neglect.
Overall, Li Shangyin weaves together historical allusion and evocative symbolism to highlight how even the loftiest dynasties can disintegrate, leaving behind only echoes of distant revelry. In these verses, a grand palace becomes a lonely memorial to vanished authority, prompting reflection on the fragility of ambition and the quiet inevitability of change.
1. Imperial splendor can be overtaken by time and nature.
2. Fleeting moments of revelry eventually turn into poignant memories.
3. Subtle allusions to music and mythology deepen the poem’s reflection on loss and impermanence.
4. The poem underscores how quickly historical power structures can crumble, leaving only echoes behind.