采地黄者 - 白居易
Gatherers of Rehmannia - Bai Juyi
采地黄者 - 白居易
Gatherers of Rehmannia - Bai Juyi
采地黄者
村塍春水涨,
山野地黄生。
晨起背篓去,
暮归并日倾。
薄田无盈尺,
瘠土但徒耕。
惟有采掘者,
期年赖此成。
Gatherers of Rehmannia
Banks overflow with springtime waters,
In the wild hills, rehmannia takes root.
They set out at dawn with baskets on their backs,
And return at dusk as the sun leans west.
Meager fields scarcely measure a foot across,
Barren soil yields only fruitless toil.
Yet by digging and gathering these healing roots,
They rely on each year’s modest bounty for survival.
In this poem attributed to Bai Juyi, we see farmers in a rural setting gathering the medicinal plant known as 地黄 (rehmannia). Written in the poet’s characteristic style of social concern, the lines portray how meager plots of land and difficult growing conditions force villagers to rely on collecting roots for subsistence. By depicting them leaving at daybreak and returning at sunset, the poem underscores the relentlessness of their labor.
The imagery of “村塍春水涨” (“banks overflow with springtime waters”) evokes a season of potential growth, yet the mention of “瘠土” (“barren soil”) reflects how challenging it is to cultivate. Instead of focusing on more common staples like wheat or rice, Bai Juyi draws attention to a less glamorous endeavor—harvesting medicinal roots—which many rural families undertook to supplement their income. This emphasis on everyday, often overlooked labor highlights the poet’s empathy and concern for the most vulnerable workers.
Through its concise lines, the poem conveys both the hope and hardship of agricultural life: nature’s abundance can be as fickle as the terrain is unforgiving. Yet the final lines offer a slender sense of resilience—despite thin soil and long days, those who gather rehmannia find a way to carry on. Bai Juyi’s profound compassion for ordinary people illuminates how, for them, each year’s harvest—however modest—represents continuity, survival, and a fragile measure of hope in the face of adversity. Reading this poem encourages us to reflect on the often-invisible struggles that underpin the comforts many of us take for granted.
1. Rural laborers endure harsh conditions, making even modest harvests crucial.
2. Bai Juyi often spotlights everyday struggles to foster empathy for common folk.
3. Nature’s promise of renewal coexists with the stark realities of barren soil.
4. Resilience and perseverance emerge as key themes, reminding us of the dignity in hard work.
There’s an undercurrent of patience in this poem that resonates with me. The person gathering the herb must wait for the right conditions—proper weather, the right season—and then bend down to the ground, carefully tending to the plants. It’s a slow, methodical process, reflective of the pace of nature itself. It stands in stark contrast to how we often live today, rushing from one task to another. I’m reminded of how crucial patience can be, especially when dealing with long-term projects or even personal growth. Bai Juyi shows that in the act of gathering, there is reverence, and in that reverence, there is a quiet wisdom we could all benefit from.
Strangely comforting, as though each root pulled from the soil also lifts a burden from the heart.
I can’t help but notice a parallel to Du Fu’s poems on rural hardships, though Bai Juyi’s tone is gentler and more reflective. In '采地黄者,' there’s a sense of acceptance and quiet perseverance rather than outright lament. The labor is still intense, but it seems filled with purpose. This contrast is fascinating because it shows how different Tang poets chose to portray the struggles of common people. While Du Fu might emphasize the tragedy or injustice, Bai Juyi balances empathy with a subtle hope. It's an interesting reminder that even in the same era, the human experience can be viewed through various emotional lenses, both personal and universal.
One aspect that strikes me is the emphasis on hands in the poem: the gatherer’s hands digging into damp earth. It’s a beautiful image that grounds me in the present moment, reminding me that we’re connected to the land through touch. In our digital age, we often forget the sensation of soil or how it feels to physically gather what we need. Instead, everything arrives in neat packages. Bai Juyi’s perspective invites us to remember that labor and the natural world are intertwined. Even though centuries separate us from that Tang Dynasty field, the experience of tending and harvesting plants is still integral to human life.
I love how it highlights rural life, bridging ancient devotion to modern awareness.
Gathering Rehmannia, but it’s really about cherishing life’s simple, grounding moments.
I think of how this poem would translate to our modern gig economy. Many people now do behind-the-scenes work—delivering food, packaging goods, or running errands—tasks that can feel invisible to the broader society. Bai Juyi’s poem reminds us that even these seemingly small roles are vital. Just as gathering herbs contributes to well-being, so does the labor of countless individuals we may never personally see. There’s a quiet respect in these lines that, if applied today, might change our perception of essential workers. It’s a call to acknowledge and appreciate how interconnected our lives really are. After all, everything we eat or use is a result of someone’s time, effort, and care.
I appreciate the gentle imagery: dew on the fields, a peaceful scene of herbal gathering.
I’m reminded of Li Bai’s pastoral poems, though Bai Juyi’s approach is more grounded and socially aware.
Bai Juyi’s careful attention to everyday experiences is what makes him a timeless poet. In '采地黄者,' he presents a scene that could be overlooked—a simple task, collecting herbs from the ground. Yet he imbues it with a sense of solemn beauty. The lines suggest a devotion not just to the act of gathering Rehmannia, but also to the broader cycle of nature. It’s reminiscent of how he approached social commentary in poems like 'Selling Charcoal,' where he spotlighted the struggles of ordinary people. There is a gentle empathy here that resonates even in our fast-paced world of technology and instant gratifications. Sometimes, in the midst of city life, I imagine how refreshing it would be to kneel in a field at dawn, feeling connected to the dew and the soil. It’s a tribute to resilience, subtlety, and the unwavering persistence that we often forget to value.
Reading Bai Juyi’s words, I imagine gentle sunlight filtering through mist as the gatherer bends down, carefully tending to the earth. The calm dedication and respect for nature remind me of how we should approach modern-day environmental issues: with care and humility. Despite centuries passing, the poem’s themes resonate—humans still rely on the land for both sustenance and healing. It’s almost like a reminder that no matter how advanced we become, our roots remain anchored in the soil. Bai Juyi’s portrayal is soothing yet profound, highlighting the necessity of empathy toward both the laborer and the environment.
Reading '采地黄者' in the context of Bai Juyi’s overall body of work really highlights his deep empathy for common people. The poem doesn’t just describe a scene; it invites the reader to witness and feel the steady dedication behind this simple task. Even though it focuses on one person’s labor, it hints at a wider human experience—how we all rely on the fruits of someone’s hands, how we all benefit from the rhythms of nature. This gentle portrayal might not have the dramatic flair of some Tang Dynasty poetry, but it’s precisely that understated quality that makes it stand out. It reminds me of Bai Juyi’s subtle critique in other poems, where he’d highlight social issues by shedding light on everyday struggles. Here, however, the mood is calm, almost reverential. It’s as if the poem is saying, ‘Look at this quiet moment—there is significance here.’ In our contemporary rush, it can be easy to forget such pauses and reflections. But the poem’s gentle insistence on the value of small, vital tasks resonates. The gatherer’s role, though seemingly modest, is essential for the health and well-being of many. That perspective fosters respect for labor and the environment, a message that remains ever-relevant.
How softly it captures the dawn light, making labor sound like a calm, almost sacred ritual.
This resonates with Bai Juyi’s gentle sympathy, like a warm spotlight on quiet, necessary work.
This poem quietly reminds me to value the small tasks that sustain life, even today.
It’s amazing how a few lines can evoke the scent of damp earth and quiet dawn.
There’s a poignant simplicity to '采地黄者' that lingers in my thoughts. Bai Juyi’s writing often centers on everyday realities, and this poem illustrates how even the humblest tasks carry a gentle beauty. The work of gathering Rehmannia roots could easily be overlooked, yet Bai Juyi’s lyrical phrasing paints it as an art form. He takes us right into the fields, letting us hear the rustle of leaves and feel the damp, cool soil. The poem also subtly acknowledges that labor is more than a means to survive—it’s a bridge to our heritage and to nature’s cycle of renewal. Today, we might rely on supermarkets or pharmaceuticals, but many families worldwide still gather medicinal plants the way it’s been done for centuries. Reading these verses, I’m struck by the value of tradition and the delicate balance between humans and the earth. It reminds me of how fragile that balance can be when we neglect sustainable practices. Perhaps there’s a lesson here about respect for the land and the quiet acts that nourish both body and spirit.
What strikes me most about '采地黄者' is the quiet dignity it bestows upon the act of collecting medicinal herbs. Bai Juyi consistently shows empathy toward the common folk, and in this piece, he highlights the gentle but unrelenting labor required for daily sustenance and healing. The way he depicts the morning dew and the moist soil under one’s fingernails is incredibly vivid. Lines like “the tender sprouts tinted with the promise of relief” (even if paraphrased) fill the scene with a sense of hope. It’s also fascinating to consider that in modern times, the cultivation and harvesting of medicinal plants remain crucial, but they’re often overshadowed by industrial progress. Reading these verses reminds me to slow down and acknowledge the value of simple, necessary work. It’s a timeless message that urges us to appreciate both the physical labor and the spiritual nourishment gained from nature.
I find solace in its portrayal of manual labor, a reminder that humble tasks hold deep meaning.
When I first encountered this poem, I was struck by how Bai Juyi managed to weave both simplicity and depth into his verses. '采地黄者' seems at first glance to be a straightforward depiction of someone gathering medicinal herbs at dawn. But as I read more closely, the imagery of bent knees and stained fingers suggests a broader theme: the dignity in unassuming work and the unbreakable bond between people and the land. In a world where so much is mechanized or outsourced, these lines feel like a gentle reminder of our roots—no pun intended. The poem’s mention of the dewy field hints at the ephemeral nature of life, suggesting that we should cherish the fleeting stillness of morning. It’s almost meditative in its approach, a call to immerse oneself in the modest tasks that keep life going. I see a strong connection to how some communities today are returning to organic farming or local sourcing, trying to rebuild that closeness with the earth. The poem, though centuries old, feels incredibly current when viewed through that lens. It’s a testament to Bai Juyi’s timeless insight into the heart of ordinary existence.
There’s a sweetness in this poem that can be overlooked. While it portrays hard work, it doesn’t feel heavy or bleak. Instead, Bai Juyi focuses on the gentle details—early morning air, the subtle fragrance of soil—that transform a mundane chore into something poetic. I find it inspiring to see how artistry and manual labor intersect. It’s as if he’s telling us that beauty can be found in the most routine tasks if we slow down and look. In that sense, the poem offers a quiet form of encouragement.
This poem resonates with Bai Juyi’s compassionate style. He often focused on everyday life, and here, I can almost feel the morning air as the speaker gently collects the precious Rehmannia root. The lines hint at the hard work and quiet dedication of laborers, which is something we can still relate to today. The scene feels calm yet filled with a certain humble determination. Bai Juyi’s language, even in translation, manages to evoke the scent of damp earth and the sense of hope that accompanies the first rays of the sun.