[Modismo] EAT CROW. - Cómo expresar arrepentimiento en inglés

Eat crow.

Eat crow.

Acepta humillación o error.

'Eat crow' es una expresión que se utiliza cuando alguien tiene que admitir un error de manera humillante. Proviene de la idea de que comer cuervo sería una experiencia desagradable y deshonrosa. Esta expresión se usa comúnmente cuando alguien ha sido muy vocal sobre una postura incorrecta y luego es obligado a admitir su error en público. Es útil para describir esos momentos difíciles de reconocimiento de fallos, especialmente cuando se han defendido vigorosamente posiciones equivocadas.

Frases de ejemplo

  1. John had to eat crow after wrongly blaming his friend.

    John tuvo que tragarse su orgullo después de culpar erróneamente a su amigo.

  2. After predicting the wrong outcome, the expert had to eat crow in front of his colleagues.

    Después de predecir el resultado incorrecto, el experto tuvo que tragarse su orgullo frente a sus colegas.

  3. She said public transport was unreliable but had to eat crow when she realized the new services were excellent.

    Ella decía que el transporte público era poco confiable, pero tuvo que tragarse su orgullo cuando se dio cuenta de que los nuevos servicios eran excelentes.

¡El tiempo vuela cuando te diviertes!
Disponible en