Cut the ice.
Cut the ice.
Cuando alguien 'Cuts the ice', está rompiendo la tensión inicial, especialmente en una situación donde los participantes no se conocen bien o se sienten algo nerviosos. En español, es igual a 'romper el hielo'. Esta habilidad es esencial para facilitar la comunicación, crear un ambiente relajado y abrir camino para interacciones más profundas y significativas. En contextos sociales o laborales, saber cómo romper el hielo es invaluable para crear conexiones y empezar conversaciones en una nota positiva y descomplicada. Aquellos que dominan esta técnica suelen ser vistos como personas sociables y accesibles.
His joke about his past failures did well to cut the ice at the conference.
Su broma sobre sus fracasos pasados funcionó bien para romper el hielo en la conferencia.
The team building activity was really effective to cut the ice among the new staff members.
La actividad de formación de equipos fue realmente efectiva para romper el hielo entre los nuevos miembros del personal.
During the tense meeting, her witty remark cut the ice, easing everyone's nerves.
Durante la tensa reunión, su comentario ingenioso rompió el hielo, aliviando los nervios de todos.