Take to heart.

Take to heart.
La expresión 'Take to heart' significa que tomas algo muy personalmente, sea un comentario, un consejo o una crítica. Es como si alguien te dijera algo sobre tu trabajo y tú, en lugar de ignorarlo o considerarlo superficialmente, lo consideras profundamente y lo usas para mejorar o cambiar tu actitud. Usar este idiom implica una conexión emocional fuerte con lo que se ha dicho, lo que puede tener un gran impacto en cómo actúas o te sientes.
She took his words to heart and changed her approach.
Ella tomó en serio sus palabras y cambió su enfoque.
Take criticism to heart, it'll help you improve.
Tomar las críticas en serio te ayudará a mejorar.
When his mentor advised him, he took those insights to heart, striving to improve his skills every day.
Cuando su mentor le aconsejó, tomó esos conocimientos en serio, esforzándose por mejorar sus habilidades cada día.
El dicho 'Back to the grind' se refiere a retomar la rutina laboral o el trabajo duro, especialmente después de un período de descanso o vacaciones. Es una manera gráfica⋯ Leer el artículo completo
Estar 'at wit's end' significa que una persona se encuentra en un nivel extremo de frustración o preocupación, a menudo sin saber qué hacer a continuación. Este modismo r⋯ Leer el artículo completo
El modismo 'around the clock' se refiere a algo que ocurre las 24 horas del día, continuamente, sin interrupción. Comprende la intensidad y continuidad de cualquier event⋯ Leer el artículo completo
Este refrán sugiere que en ciertas situaciones, como las de amor o guerra, se pueden aceptar estrategias extremas y comportamientos que en condiciones normales podrían pa⋯ Leer el artículo completo
La expresión 'All in the same boat' se utiliza para señalar que un grupo de personas está enfrentando las mismas dificultades o desafíos, sin importar sus diferencias ind⋯ Leer el artículo completo
El refrán 'Add insult to injury' se usa cuando una situación ya desfavorable es empeorada por una acción o comentario adicional. Imagínate que alguien ya ha tenido un mal⋯ Leer el artículo completo
El dicho 'Actions speak louder than words' es un proverbio muy utilizado en inglés que significa que lo que una persona hace tiene más peso e importancia que lo que dice.⋯ Leer el artículo completo
La expresión 'a piece of the pie' se usa metafóricamente para referirse a una porción o parte de algo, generalmente hablando de beneficios económicos o cuotas de mercado.⋯ Leer el artículo completo
La expresión 'a dime a dozen' se usa para describir algo que es muy común y fácil de encontrar, tanto que su valor se percibe como bajo. El origen de esta frase viene de ⋯ Leer el artículo completo
En inglés, la palabra 'undercut' puede causar confusión a quienes están aprendiendo el idioma debido a su significado específico dentro de ciertos contextos. La expresión⋯ Leer el artículo completo
Utilizar la expresión 'Twist the knife' implica que alguien está haciendo algo para empeorar una situación ya dolorosa. Es como si alguien tuviera una herida y, en lugar ⋯ Leer el artículo completo
Cuando alguien 'Turn up nose', está mostrando desprecio o desaprobación hacia algo. Visualiza la escena en la que alguien te ofrece algo de comer que no parece apetitoso,⋯ Leer el artículo completo
La expresión 'To the bitter end' se utiliza para describir la acción de seguir adelante hasta el final, incluso si es difícil o desagradable. Imagina que estás corriendo ⋯ Leer el artículo completo
La frase 'Throw the book at' se menciona cuando se desea enfatizar que a alguien se le ha dado el máximo castigo posible, normalmente en un contexto legal o similar. Es c⋯ Leer el artículo completo
El idiom 'Take a back seat' se utiliza cuando alguien decide estar menos activo y dejar que otros lideren. Esta expresión puede ser particularmente útil en situaciones do⋯ Leer el artículo completo