Take to heart.

Take to heart.
「Take to heart」喺香港中文中就係「銘記在心」。當有人說出特别重要或影響深刻既話,你會把它「銘記在心」。喂個諺語可以用來表達某人對某事感受深刻,或者是真正地將某个建议或批評認真考慮和實行。例如,老師對學生說的鼓勵話,學生可能會把它「銘记在心」,用來激勵自己未來的學習和成長。喂個諺語教育我們對重要的建議或經驗要加以深思熟慮,並且真正地落實到行動上。
She took his words to heart and changed her approach.
佢聽咗啲話之後認真反思,同時改變咗自己嘅方法。
Take criticism to heart, it'll help you improve.
吸收批評,咁樣會幫助你進步。
When his mentor advised him, he took those insights to heart, striving to improve his skills every day.
當佢嘅導師俾佢指引時,佢深深改變,努力提升自己嘅技能。
想像一下,當你需要向人解釋一件複雜的事情時,你會希望對方能完全理解你的意思。這就是「Spell out」這個成語的含義,它指的是把事情講得非常詳細和清楚,確保沒有任何誤解。例如,⋯ 閱讀完整文章
成語「Speak volumes」用來形容某人嘅行動或者某件事嘅結果,可以清楚同大聲咁表達某種訊息或性質,好似啲行動或結果自己已經講咗好多嘢噉。喺香港,我哋經常可以見到呢個表達方式,⋯ 閱讀完整文章
講到「Sow wild oats」,呢個成語係用來形容年輕人在成熟之前,通常會經歷一段放縱嘅時期。喺香港,好多時家長同教育者會用呢個成語去形容青少年時期一些冒險或者輕率嘅行為。原來喺⋯ 閱讀完整文章
當我哋講到「Sit on the fence」,即係指一個人保持中立,唔肯定自己嘅立場。想像一下,如果你坐喺一條籬笆上,你會發現自己同時處於兩邊,唔能夠完全傾向任何一邊。喺香港,每當政治⋯ 閱讀完整文章
「Sink or swim」是一個形容必須自己解決問題或面對失敗嘅短語。想像你第一次學習游泳,初次跳入水中時,你必須決定係沉到水底還是努力浮上來。呢個成語就係用來比喻喺生活或工作中面⋯ 閱讀完整文章
「Shoot the breeze」呢個短語用嚟形容隨意嘅閒聊或者聊天。喺美國俚語中,Breeze本身就是風嘅意思,而「Shoot the breeze」即是射風,形容話語好似無目的咁飄過,但卻係建立關係嘅一⋯ 閱讀完整文章
當我哋講「Set the record straight」,意思係要澄清之前嘅誤會或者錯誤資訊。呢個成語好啱用喺你想糾正人哋對某件事嘅錯誤理解時。例如喺工作中,如果你發現有同事講錯你嘅意見或者⋯ 閱讀完整文章
「Sell short」這個成語在英語中意味著低估某人或某事的真正價值。在廣東話中,我個人會將其解釋為「賣平」,意思是沒有充分認識到某人或某物的價值而導致的低估。想象在一個工作場合⋯ 閱讀完整文章
「See red」是一種英語成語,用來形容極度憤怒的狀態。當某人「See red」時,他們通常會失去理智,做出可能會後悔的決定。在廣東話對應的表達是「見紅」或「發火」。試想一下,當你看⋯ 閱讀完整文章
英文成語「Save face」指的是在尷尬或丟臉的情形下,保持自己的尊嚴或名譽。想像一下,當你在公眾場合中犯了一個錯誤,而周圍的人都在看著你,這個時候「Save face」的概念就非常重要⋯ 閱讀完整文章
「Run like the wind」是一個描述極高速度的英文成語,意味著以飛快的速度移動。這個短語中的「風」象徵速度和力量,而與跑步結合時,則形容一個人或物體動作的迅速與流暢。例如,如⋯ 閱讀完整文章
「Ring a bell」是一個常見的英文成語,當你聽到它時,可能會想到某件事情讓你感覺似曾相識。這個短語的來源並不完全確定,但它可能與過去教堂鐘聲的應用有關,當鐘聲響起,人們會聯⋯ 閱讀完整文章
在我們日常生活中,有時候你可能會聽到有人用「Rake over the coals」這個成語。這句話源自舊時的一種慣例,當時人們會將罪犯或者犯錯的人放在炭火上進行審問或懲罰。因此,當現代人⋯ 閱讀完整文章
「Rack brains」這個成語具體是指用力地思考,盡力去動腦筋解決問題。這可以想象成一個人在面對難題時,必須把大腦中的齒輪轉得飛快,努力地思索各種可能的解決方案。這個成語通常用⋯ 閱讀完整文章
「Put the cart before the horse」這句成語直譯是「車在馬前」,比喻做事情將原本的次序顛倒了,從而導致無法達到預期的效果或者事情變得更加困難。想像一下,在古時候沒有汽車,人⋯ 閱讀完整文章