Up in arms.
Up in arms.
La expresión 'Up in arms' se traduce libremente como 'estar en armas', pero su uso es puramente figurado, significando que alguien está muy enfadado y listo para confrontar una situación. Imagina a una persona que, al recibir noticias injustas o provocadoras, se levanta impetuosamente como si estuviera dispuesta a empuñar armas contra la fuente de su frustración. Es útil para hablar de conflictos grandes y pequeños, desde debates políticos hasta argumentos familiares, y encapsula ese momento en que la indignación alcanza un punto tal que impulsa a la acción directa o protesta.
The community is up in arms.
La comunidad está indignada.
Local residents are up in arms over the proposed development plans.
Los residentes locales están indignados por los planes de desarrollo propuestos.
People were up in arms when the policy changes were announced.
La gente estaba indignada cuando se anunciaron los cambios en la política.