[Idiome] ROLL WITH THE PUNCHES. - Apprenez la résilience avec cette expression anglaise.

Roll with the punches.

Roll with the punches.

/roʊl wɪð ðə ˈpʌnʧɪz/

S'adapter aux problèmes.

Roll with the punches" est une métaphore tirée de la boxe, signifiant s'adapter ou persévérer malgré les difficultés ou les obstacles. Cela implique une capacité à encaisser les coups (au sens figuré) et à continuer d'avancer.

Phrases d'exemple

  1. Tom learned to roll with the punches after years in sales.

    Tom a appris à encaisser les coups après des années dans la vente.

  2. Life is unpredictable; it's better to roll with the punches than to get overwhelmed.

    La vie est imprévisible ; il vaut mieux encaisser les coups plutôt que de se laisser submerger.

  3. When his startup faced initial setbacks, he didn’t panic, instead choosing to roll with the punches and adjust his strategy.

    Quand son entreprise naissante a rencontré des obstacles initiaux, il n'a pas paniqué, choisissant plutôt d'encaisser les coups et d'ajuster sa stratégie.

Le temps passe vraiment vite quand on s'amuse !
Disponible en