[Idiome] PUT ALL EGGS IN ONE BASKET. - Expressions anglaises pour parler de prise de risque

Put all eggs in one basket.

Put all eggs in one basket.

/pʊt ɔːl ɛgz ɪn wʌn ˈbæskɪt/

Mettre tous ses œufs dans le même panier.

Utiliser l'idiome "Put all eggs in one basket" revient à avertir quelqu'un du danger de placer toutes ses ressources dans une seule option. Si le panier tombe, tous les œufs se brisent, illustrant ainsi le risque de perdre beaucoup si ce seul plan échoue. C'est un conseil pratiqué en finance, en affaires et dans les décisions personnelles, prônant la diversification et la prudence.

Phrases d'exemple

  1. Investing all your money in one company is like putting all your eggs in one basket.

    Investir tout votre argent dans une seule entreprise est risqué et imprudent.

  2. Don't put all your eggs in one basket; diversify your investments.

    Ne concentrez pas tous vos investissements au même endroit; diversifiez-les.

  3. She regretted putting all her eggs in one basket after the stock market crashed.

    Elle a regretté d'avoir tout misé sur une seule option après l'effondrement du marché boursier.

Le temps passe vraiment vite quand on s'amuse !
Disponible en