[Idiome] DON’T BEAT AROUND THE BUSH. - Découvrir le sens de 'Don’t beat around the bush' en français

Don’t beat around the bush.

Don’t beat around the bush.

Parler directement, sans détour.

Dire 'Don’t beat around the bush' signifie demander à quelqu'un de parler directement sans tourner autour du pot. Cette expression puise son origine dans la chasse en Europe, où des broussailles étaient battues pour faire sortir les lapins ou autres animaux cachés. En français courant, cette expression est utilisée pour encourager la franchise ou lorsque l’on souhaite obtenir une réponse précise sans détours. Utilisée souvent dans le cadre professionnel ou lors des discussions difficiles, elle encourage la clarté et l'efficacité dans la communication.

Phrases d'exemple

  1. Please don't beat around the bush; tell me what you really think.

  2. The manager told the team not to beat around the bush and get straight to the point.

  3. When asked about the project, he didn't beat around the bush and gave a blunt answer.

Le temps passe vraiment vite quand on s'amuse !
Disponible en