Grasp the nettle.
Grasp the nettle.
L'expression 'Grasp the nettle' peut paraître étrange au premier abord. Elle signifie prendre une ortie à pleine main, mais figurativement, elle incite à affronter directement une situation difficile. Dans le folklore anglais, il est dit que si vous saisissez une ortie fermement, elle ne vous piquera pas, conseillant ainsi de faire face aux problèmes sans hésiter. Cette idiomatique encourage à prendre le taureau par les cornes, à ne pas reculer devant les défis ou les difficultés, en les abordant de manière proactive et courageuse.
It's time to grasp the nettle and deal with the problem.
She grasped the nettle and confronted her colleague about the issue.
He knew he had to grasp the nettle and make the difficult decision.