[Idiome] QUIT DRAGGING YOUR FEET. - Cesser de traîner les pieds : la clé pour une efficacité accrue

Quit dragging your feet.

Quit dragging your feet.

Arrêter de procrastiner

L'idiome « Quit dragging your feet » traduit littéralement par 'arrêter de traîner les pieds', sert à reprocher à quelqu’un sa lenteur ou sa réticence à agir. Imaginez-vous devant un défi, et au lieu de marcher résolument vers la solution, vous traîneriez des pieds, hésitant et peu motivé. Cette expression est souvent employée pour encourager une personne à agir sans délai, à prendre des décisions plus rapidement pour maximiser l'efficité ou atteindre plus rapidement un objectif. Parfois, un petit coup de pouce linguistique comme celui-ci peut s’avérer nécessaire pour vaincre la procrastination.

Phrases d'exemple

  1. Quit dragging your feet and make a decision.

  2. The director told him to quit dragging his feet on the proposal.

  3. If you quit dragging your feet, we can finish this quickly.

Le temps passe vraiment vite quand on s'amuse !
Disponible en