[Idiome] MAKE A SPLASH. - Découvrez comment "Make a splash" égaye le langage

Make a splash.

Make a splash.

/meɪk ə splæʃ/

Faire sensation.

L'idiome "Make a splash" peut être traduit par "faire sensation" en français. Il est souvent utilisé pour décrire une entrée remarquée ou un impact impressionnant dans une situation. Imaginez quelqu'un sautant dans une piscine et créant une grande éclaboussure, attirant l'attention de tous; c'est l'effet visuel que l'on cherche à évoquer quand quelqu'un "makes a splash" dans un contexte social ou professionnel.

Phrases d'exemple

  1. She really made a splash at the party with her stunning outfit.

    Elle a vraiment fait sensation à la fête avec sa tenue époustouflante.

  2. The new ad campaign is designed to make a splash in the market.

    La nouvelle campagne publicitaire est conçue pour faire sensation sur le marché.

  3. With her innovative approach, she made a splash in the technology industry and garnered significant media attention.

    Avec son approche innovante, elle a fait sensation dans l'industrie technologique et attiré l'attention des médias.

Le temps passe vraiment vite quand on s'amuse !
Disponible en