Raise the roof.
Raise the roof.
L'expression 'Raise the roof' est utilisée pour décrire une situation où les gens font beaucoup de bruit, généralement en célébrant avec enthousiasme. Cela peut inclure chanter, crier, ou même simplement parler très fort lors d'un événement heureux. Historiquement, l'expression pourrait venir de l'idée que les participants à une fête étaient si enthousiastes et énergiques qu'ils pourraient littéralement 'soulever le toit' de la maison. Utilisé dans un contexte moderne, cela pourrait se référer à des concerts, des fêtes ou d'autres grandes célébrations où l'ambiance est tellement électrique que le bruit semble capable de 'soulever le toit'. Par exemple, lors d'un concert particulièrement animé, un spectateur pourrait exclamer: 'Wow, ce public pourrait vraiment faire lever le toit ce soir !'
Let's raise the roof at this party!
Faisons la fête avec beaucoup d'enthousiasme!
The concert was incredible; the band really raised the roof.
Le concert était incroyable; le groupe a mis une ambiance de folie.
For his birthday, we planned to raise the roof with a surprise celebration.
Pour son anniversaire, nous avons prévu une fête surprise mémorable.