That's the last straw.
That's the last straw.
That's the last straw" signifie "C'est la goutte d'eau" ou "C'est la goutte de trop". Cette expression est utilisée pour décrire le dernier événement ou problème dans une série qui rend une situation insupportable. Par exemple, si quelqu'un supporte plusieurs petits désagréments et qu'un dernier incident le met en colère, il pourrait dire "That's the last straw". Cela exprime que la personne a atteint sa limite de tolérance.
He always forgets my birthday; that's the last straw.
Il oublie toujours mon anniversaire ; c'est la goutte d'eau.
After all these issues, that's the last straw; I'm done.
Après tous ces problèmes, c'est la goutte d'eau ; j'en ai marre.
I've been patient, but your continuous lateness is that's the last straw.
J'ai été patient, mais ton retard continu est la goutte d'eau.