Go for the jugular.
Go for the jugular.
「Go for the jugular」というイディオムは、状況が厳しいときに相手の最も弱い部分を狙うという意味です。この表現はもともと動物が狩りをする際、獲物の首の動脈を狙うことから来ています。ビジネス世界では、競争が激しくなった時に、相手の商売の弱点や欠点を見つけてそれを突くという戦略を指します。例えば、競合他社の不人気な製品を指摘し、自社の製品の優れている部分を強調することが含まれます。このイディオムは、適切に使うことで交渉や競争における優位を保つための重要な戦略となるでしょう。
In the debate, she went for the jugular and questioned his integrity.
討論で彼女は相手の誠実さを疑い、本質的な部分を攻撃しました。
When cornered, he always goes for the jugular in arguments.
窮地に立たされると、彼は常に議論で相手の急所を突きます。
Critics described her performance as going for the jugular.
批評家たちは彼女のパフォーマンスを「急所を突く」ものだと評しました。