[イディオム] KEEP THE WOLF FROM THE DOOR. - 狼を門から遠ざける生活

Keep the wolf from the door.

Keep the wolf from the door.

やっとのことで生活する

「Keep the wolf from the door」というイディオムは、狭義では飢えや貧困からかろうじて自分を守ることを意味します。広義では、何とかして日々の生活の困難に立ち向かっている状況を表します。この表現の起源は古く、「狼」は脅威や困難を象徴しているため、直面している問題を何とかしのぎ切ることを強調しています。生活が一筋縄ではいかない時、人々はこのイディオムを使ってその様子を表現するのです。

例文

  1. They struggled to keep the wolf from the door.

    彼らは生活に苦労している。

  2. With the recession, many families are working hard to keep the wolf from the door.

    不況の中、多くの家族が生活を維持するために奮闘している。

  3. Despite numerous difficulties, she managed to keep the wolf from the door through her small business.

    多くの困難にもかかわらず、彼女は小さなビジネスで生活を維持することができた。

楽しい時は時間が経つのが早いですね!
利用可能な言語