[イディオム] DON'T BITE THE HAND THAT FEEDS YOU. - 恩をあだで返す?知っておくべき英語表現

Don't bite the hand that feeds you.

Don't bite the hand that feeds you.

恩を仇で返さない

「Don't bite the hand that feeds you」とは、支援や恩恵を与えてくれる人や組煔に反逆しないよう警告するイディオムです。この表現は、あなたを支えてくれる人々を大切にし、彼らに敬意を示すべきだと教えています。例を挙げると、仕事で上司があなたの成長を助けてくれている場合、その上司に反抗的な態度を取るのは「食べ物を与えてくれる手を噛む」行為とされ、非常に不適切な行動とされます。このイディオムは、人間関係を健全に保つための重要な教訓を含んでいます。

例文

  1. Remember, don't bite the hand that feeds you.

    覚えておいて、恩を仇で返してはいけませんよ。

  2. If you're grateful, you won't bite the hand that feeds you.

    感謝しているなら、恩を仇で返してはいけません。

  3. Respect your elders and don't bite the hand that feeds you.

    年長者への敬意を忘れず、恩を仇で返してはいけません。

楽しい時は時間が経つのが早いですね!
利用可能な言語