[Idiome] DON'T BITE THE HAND THAT FEEDS YOU. - Respecter et apprécier l'aide reçue - Conseils pratiques

Don't bite the hand that feeds you.

Don't bite the hand that feeds you.

Ne pas nuire à ceux qui vous aident.

L'idiome 'Don't bite the hand that feeds you' est un conseil de prudence qui signifie qu'il ne faut pas faire du tort à quelqu'un qui vous aide ou vous soutient. Prenons un exemple simple : si quelqu’un vous offre un emploi, il serait imprudent et contre-productif de critiquer cette personne ou son entreprise, car cela pourrait mettre en danger votre position et votre futur dans l'entreprise. Cet adage suggère qu’il est essentiel de reconnaître et de valoriser les contributions des autres, spécialement quand ils jouent un rôle clé dans notre bien-être ou notre succès. Il met en lumière l'importance de maintenir des relations harmonieuses et respectueuses, en particulier avec ceux qui ont un impact direct sur notre vie.

Phrases d'exemple

  1. Remember, don't bite the hand that feeds you.

    Rappelle-toi, ne crache pas dans la soupe.

  2. If you're grateful, you won't bite the hand that feeds you.

    Si tu es reconnaissant, tu ne mordras pas la main qui te nourrit.

  3. Respect your elders and don't bite the hand that feeds you.

    Respecte tes aînés et ne crache pas dans la soupe.

partager
Le temps passe vraiment vite quand on s'amuse !
Disponible en
Vidéo recommandée
more