Yoke around your neck.
Yoke around your neck.
「Yoke around your neck」というフレーズは、重大な負担や責任を表す表現です。これは牛や馬が引く荷車などに使われるくびき(yoke)が非常に重く、それが首にかかることから来ています。この慣用句は、重い責任や継続的なストレスが人に大きな負担を与えている状況を表すのに使われます。例えば、大きな借金や解決が難しい問題を抱えている時など、生活において重苦しい感じのする負担を感じた場合にこの表現を使うと、その重さを効果的に伝えることができます。これを学ぶことで、日々の生活の中で感じる心理的なプレッシャーを表現する手助けになります。
Debt can feel like a yoke around your neck.
借金は首に重くのしかかる負担のように感じることがあります。
The responsibilities of the job became a yoke around his neck.
その仕事の責任が彼にとって大きな重荷になりました。
That old grudge is a yoke around your neck; let it go.
昔の恨みはあなたの首に重くのしかかる負担です。手放しましょう。