Not touch with a ten-foot pole.
Not touch with a ten-foot pole.
イディオム「Not touch with a ten-foot pole」は、「どんな状況でも絶対に関わりたくない」という極端な避け方を意味します。直訳すると、「十尺の棒でさえ触れたくない」となり、非常に否定的な感情や嫌悪感を表現します。このフレーズは、特に人間関係や提案など、断固として拒否したい場合に使われます。親しい間柄にも使うことで、そのほどの強さを伝えることができます。
He wouldn’t touch that risky investment with a ten-foot pole.
彼はそのリスキーな投資には手を出さないと決めた。
She decided she wouldn’t touch the controversial issue with a ten-foot pole.
彼女はその物議を醸す問題には関わらないと決めた。
Due to its reputation, they wouldn’t touch that restaurant with a ten-foot pole.
そのレストランの評判が悪いため、彼らはそこには近づかないと決めた。