Flat out like a lizard drinking.
Flat out like a lizard drinking.
「Flat out like a lizard drinking」というイディオムは、非常に忙しい状態を表現するのに使われます。この表現はオーストラリアのもので、文字通りには「トカゲが飲み物をがぶ飲みするように」という意味ですが、実際には「何かを一生懸命にやっている様子」を示します。例えば、締め切り前の仕事で忙しいときにこの表現を使うと、その激しさが伝わります。日本語の「忙しいわけではなく、忙しいんだ」と似たニュアンスがありますね。
He worked flat out like a lizard drinking to meet the deadline.
彼は締め切りに間に合わせるために全力で働いた。
After the announcement, the team was flat out like a lizard drinking to finish the project.
発表後、チームはプロジェクトを終えるために全力を尽くした。
During emergency situations, medics are often flat out like a lizard drinking to save lives.
緊急時には、医療スタッフが命を救うために全力で対応することが多い。