As right as rain.
As right as rain.
「As right as rain」というイディオムは、「完全に問顔ない状態」や「健康で元気いっぱい」という意味で使用されます。この表現は特に、病気からの回復や、問題が解決して何も心配事がない状態を指す時に使うことが多いです。たとえば、風邪から回復した後に「I'm as right as rain now」と言うと、もうすっくに治ったことを示します。このフレーズは気持ちをポジティブに表現する時に便利です。
After a good night's sleep, I felt as right as rain.
よく眠った後、すっかり元気になりました。
Following her surgery, she took some time to heal but now feels as right as rain.
手術後、時間をかけて回復し、今はすっかり元気です。
He was sick last week, but now he's as right as rain, back to his old self.
先週は病気だったけど、今はすっかり元気で、いつもの自分に戻った。