Clear as mud.
Clear as mud.
イディオム「Clear as mud」は、何かが非常にわかりにくい、あるいは説明がまったく役に立たない状況を示します。この表現は皮肉を込めて使われることが多く、本来「クリア」は「明確な」を意味しますが、「マッド(泥)」は視界を遮るものなので、反対の意味を強調しています。例えば、説明が複雑すぎて誰にも理解されない時や、指示が矛盾している場合にこのフレーズが活用されます。クリアなコミュニケーションを心がけ、混乱を避けることが大切です。
His explanation was clear as mud.
彼の説明は全くわかりませんでした。
The instructions they gave us were clear as mud.
彼らが私たちに指示したことは全くわかりませんでした。
Despite his efforts, the complex topic remained as clear as mud.
彼の努力にもかかわらず、複雑なテーマは依然として全くわかりませんでした。