[英文成語]CLEAR AS MUD. — 為何有時事情會顯得模模糊糊?

Clear as mud.

Clear as mud.

非常模糊

當我們說某件事「Clear as mud」時,其實是在形容這件事非常不清楚,就像泥巴一樣看不透。這個成語通常用於諷刺或批評某人給出的說明或解釋非常難以理解。想像你在課堂上,老師解野一個複雜的數學問題,結果越解釋越讓人困惑,同學們可能就會用這個成語來表達他們的困惑。這個成語提醒我們,在溝通時清晰是多麼重要。如果不能提供清晰的講解或說明,就像是在讓聽眾跳進一攤泥濘,既困難又挫折。在使用這個成語時,通常帶有一絲幽默或諷刺的色彩,用來輕鬆地指出對方的解釋並沒有達到預期的清晰度。

範例句子

  1. His explanation was clear as mud.

    他的解釋一點也不清楚。

  2. The instructions they gave us were clear as mud.

    他們給我們的指示一點也不清楚。

  3. Despite his efforts, the complex topic remained as clear as mud.

    儘管他努力解釋,但這個複雜的主題仍然一點都不明白。

分享
喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本
推薦影片
more