[スラング] BEAT AROUND THE BUSH. - 遠回しに話す?スラングで理解しよう

Beat around the bush.

Beat around the bush.

遠回しに言う

「Beat around the bush」は、「遠回しに言う」「本題に入らない」という意味の英語の表現です。直接的な言及を避けて、何かをぼかして言うときにこのフレーズが活用されます。

例文

  1. Stop beating around the bush and tell me what happened.

    遠回しな言い方をやめて、何が起こったのか直接教えてくれ。

  2. He always beats around the bush; it's hard to get a straight answer from him.

    彼はいつも遠回しに話すので、なかなか直接的な答えがもらえない。

  3. Instead of beating around the bush, please be direct and explain why the project is delayed.

    遠回しに言うのはやめて、なぜプロジェクトが遅れているのか直接説明して。

楽しい時は時間が経つのが早いですね!
利用可能な言語