Beat around the bush.
Beat around the bush.
「Beat around the bush」は、「遠回しに言う」「本題に入らない」という意味の英語の表現です。直接的な言及を避けて、何かをぼかして言うときにこのフレーズが活用されます。
Stop beating around the bush and tell me what happened.
遠回しな言い方をやめて、何が起こったのか直接教えてくれ。
He always beats around the bush; it's hard to get a straight answer from him.
彼はいつも遠回しに話すので、なかなか直接的な答えがもらえない。
Instead of beating around the bush, please be direct and explain why the project is delayed.
遠回しに言うのはやめて、なぜプロジェクトが遅れているのか直接説明して。