[Poem] 객지 - '객지'에서 방문자와 고향에 대한 그리움

Guest Arrives

客至 - 杜甫

객지 - 두보

고향을 떠난 이방인에게 찾아온 방문자와의 정겨운 만남

舍簷高下,露华浓。两月之间,雨丝扑面。
지붕 위와 아래에서, 이슬의 향기가 진하다. 두 달 사이에, 빗방울이 얼굴을 때린다.
From the eaves above and below, the fragrance of the dew is thick. Between two months, raindrops hit my face.
蜀道之难,难于上青天。
촉도는 힘들고, 하늘을 오르는 것보다 더 어렵다.
The road to Shu is hard, harder than climbing to the sky.
此心安处,临别赠君青衫。
이 마음이 편안한 곳, 떠나기 전에 그대에게 푸른 옷을 선물한다.
Where my heart is at peace, I offer you a green robe before parting.

'객지'는 두보가 고향을 떠난 후, 그리움과 방문자와의 만남을 통해 일상 속에서 느끼는 감정선을 표현한 작품입니다. 첫 번째 구절에서 '지붕 위와 아래에서, 이슬의 향기가 진하다'는 표현은 자연과 주변의 분위기를 묘사하면서, 시인이 고향에서 떠나 있는 고독감을 강조합니다. '두 달 사이에, 빗방울이 얼굴을 때린다'는 것은 시간의 흐름과 그로 인해 느끼는 변화, 그리고 자연의 일부로서 인생의 고통을 받아들이고 있다는 것을 보여줍니다. 두 번째 구절에서 '촉도는 힘들고, 하늘을 오르는 것보다 더 어렵다'는 말은 시인이 고향을 떠난 여정에서 겪었던 어려움을 강조합니다. 이 구절은 고향을 떠나기 전의 그리움과 함께, 여행의 고단함을 나타내며, '촉도'는 중국의 험난한 산길을 나타냅니다. 마지막 구절에서 '이 마음이 편안한 곳, 떠나기 전에 그대에게 푸른 옷을 선물한다'는 표현은 시인이 떠나기 전, 방문자에게 선물을 주며 그리움과 감사의 마음을 표현하는 장면입니다. 푸른 옷은 고향을 떠나면서도 마음속에서 그리움과 희망을 전하려는 상징적 의미를 담고 있습니다. 이 시는 고향을 떠난 이방인으로서의 감정과, 다른 이와의 교류 속에서 느끼는 인간적인 따뜻함을 그려낸 작품입니다.

Key points

'객지'는 고향을 떠난 두보의 심리와, 방문자와의 만남을 통해 인간관계와 그리움, 고통을 표현한 작품입니다. 이 시를 통해 우리는 고향을 떠나며 느끼는 감정선과, 고향을 떠난 뒤에도 그곳에서의 삶을 떠올리는 그리움을 이해할 수 있습니다. 또한, 두보는 여행 중 만난 이방인과의 따뜻한 교류 속에서, 인간 관계의 소중함을 표현하고 있습니다. 이 시는 고향에 대한 그리움과 동시에 인간적인 따뜻함을 발견할 수 있는 작품입니다.

공유
즐거울 때 시간이 정말 빨리 갑니다!
사용 가능한 언어
추천 동영상
more