[책] CALL ME ISHMAEL. - 멜빌의 <모비딕> 첫 문장
허먼 멜빌의 <모비딕>은 바다와 인간, 그리고 복수라는 주제를 다루면서 시작하는 첫 문장 '나를 이스마엘이라 부르거라'에서 이야기가 시작됩니다. 이 문장은 주인공이자 화자인 이⋯ 전체 기사 읽기
허먼 멜빌의 <모비딕>은 바다와 인간, 그리고 복수라는 주제를 다루면서 시작하는 첫 문장 '나를 이스마엘이라 부르거라'에서 이야기가 시작됩니다. 이 문장은 주인공이자 화자인 이⋯ 전체 기사 읽기
르네 데카르트가 제시한 '나는 생각한다, 고로 존재한다'는 문장은 현대 철학의 출발점이 되었습니다. 이는 인간의 생각과 의식이 그 존재의 확실한 증거임을 나타내며, 인간의 정체⋯ 전체 기사 읽기
<햄릿>에서 주인공 햄릿이 자신의 삶의 의미와 행동의 결과에 대해 고민하며 내뱉은 '살아야 할까 죽어야 할까, 그것이 문제로다'는 문장은 극 중 가장 유명한 대사 중 하나입니다. ⋯ 전체 기사 읽기
조지 오웰의 <동물농장>은 동물들이 인간의 억압에서 벗어나 자유롭고 평등한 사회를 꿈꾸며 시작하지만, 점차적으로 권력자들이 평등의 원칙을 왜곡하게 됩니다. '모든 동물은 평등⋯ 전체 기사 읽기
제인 오스틴의 <오만과 편견>은 영국 사회의 결혼 시장과 계급 시스템을 통해 인간 본성에 대한 깊은 통찰을 제공합니다. 이 소설의 첫 문장은 당시 사회의 결혼에 대한 으로부터 시⋯ 전체 기사 읽기
‘With a heavy heart’는 매우 슬프거나 실망스러운 감정을 가지고 있다는 의미의 숙어입니다. 보통 큰 손실이나 고난이 있을 때 이런 감정을 표현합니다. 예를 들어, 사랑하는 사람과⋯ 전체 기사 읽기
‘In your element’는 누군가가 자신이 잘하는 일을 할 때, 자신감과 편안함을 느끼는 상태를 말합니다. 이는 그 사람의 재능이나 역량이 최대로 발휘되는 순간을 의미합니다. 예를 들⋯ 전체 기사 읽기
‘Give the shirt off your back’는 자신의 소유물이라도 남에게 베풀 준비가 되어 있다는 표현입니다. 말 그대로 자신의 셔츠를 벗어 줄 정도로 다른 사람을 돕기 위해 자신의 것을 ⋯ 전체 기사 읽기
‘Don’t get bent out of shape’는 사소한 일로 화를 내거나 좌절하지 말라는 의미의 숙어입니다. 이 표현은 물리적으로 뭔가가 휘어지거나 변형되는 모습에서 유래하였으나, 여기서는⋯ 전체 기사 읽기
‘Cover your bases’라는 표현은 가능한 문제나 위험을 대비해 모든 준비를 갖추었다는 의미로 사용됩니다. 야구에서 모든 베이스를 지키는 것에서 유래된 말로, 어떤 상황에서도 문제⋯ 전체 기사 읽기
‘A shot in the dark’라는 표현은 매우 불확실하거나 기대치가 낮은 시도를 의미합니다. 밤에 어두운 곳에서 총을 쏘는 것처럼, 결과를 예측할 수 없을 때 사용하는 말이죠. 예를 들⋯ 전체 기사 읽기
'Throw your hat in the ring.'은 자신을 어떤 경쟁적인 상황이나 도전에 자발적으로 뛰어들 준비가 되었다는 의미로 사용됩니다. 이 표현은 특히 정치나 비즈니스 같은 분야에서 새⋯ 전체 기사 읽기
'Pull the rug out from under you.' 라는 표현은 누군가의 지지나 도움을 예기치 않게 빼앗아 갔을 때 사용되는 말입니다. 이는 특히 안정적인 상황에서 갑자기 지원을 잃어버리는 ⋯ 전체 기사 읽기
'Not in Kansas anymore.'는 더이상 익숙하고 안전한 환경이 아니라는 것을 나타내는 표현입니다. 이 말은 영화 '오즈의 마법사'에서 유래되었으며, 전혀 다른 새로운 환경에 처하게 ⋯ 전체 기사 읽기
'Make do with what you have.' 이라는 표현은 가지고 있는 자원을 사용해서 어떤 상황을 극복하거나 문제를 해결해 나가야 한다는 의미를 나타냅니다. 종종 리소스가 제한적일 때 창⋯ 전체 기사 읽기