All in a day's work.

All in a day's work.
A expressão 'All in a day's work' significa que algo é uma parte normal das responsabilidades diárias de alguém, e não deve ser considerado estranho ou extraordinário. Esta frase enfatiza que, em muitos trabalhos, existem tarefas que podem parecer surpreendentes ou difíceis para os outros, mas são apenas rotina para aqueles que as realizam.
Saving lives is all in a day's work for a firefighter.
Salvar vidas é apenas trabalho do dia para um bombeiro.
Handling tough customers is all in a day's work for her.
Lidar com clientes difíceis é apenas trabalho do dia para ela.
For a journalist, chasing breaking news is all in a day's work.
Para um jornalista, perseguir notícias de última hora é apenas trabalho do dia.
Você já reparou como pessoas com interesses ou características similares tendem a se agrupar? Este fenômeno é exatamente o que o ditado em inglês 'Birds of a feather floc⋯ Leia o artigo completo
A idiom 'Bend over backward' é utilizada quando alguém faz um esforço excepcional, indo além do que é normalmente necessário. É como se a pessoa se contorcesse toda, meta⋯ Leia o artigo completo
A idiom 'Apple of eye' é usada para descrever algo ou alguém que é extremamente precioso ou valorizado por uma pessoa. Se alguém lhe é muito especial, como um filho ou um⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'An arm and a leg' é usada para descrever algo extremamente caro, algo que custaria, figurativamente falando, um braço e uma perna. Imagine que você vai compr⋯ Leia o artigo completo
'All thumbs' é uma expressão usada para descrever alguém extremamente desajeitado com as mãos, especialmente ao manipular objetos ou realizar tarefas que requerem habilid⋯ Leia o artigo completo
O idiom 'All ears' é frequentemente usado quando queremos dizer que estamos dando total atenção ao que alguém está dizendo. Literalmente, é como se disséssemos 'Estou com⋯ Leia o artigo completo
A expressão idiomática 'A penny for your thoughts' é usada quando percebemos que alguém está perdido em seus pensamentos e queremos saber o que está passando pela cabeça ⋯ Leia o artigo completo
A idéia de 'A blessing in disguise' refere-se a algo que inicialmente parece ruim, desfavorável ou indesejável, mas que eventualmente resulta em algo positivo e benéfico.⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'A bird in the hand is worth two in the bush' é um proverbio que significa que é melhor manter algo que você já tem ao invés de arriscar perder tudo ao tentar⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Wrap head around' é frequentemente usada quando alguém está tentando compreender algo bastante complexo ou difícil. Imagine que você está diante de um quebra⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Word of mouth' refere-se à forma como as informações são transmitidas de pessoa para pessoa, geralmente de forma oral, em uma maneira natural e sem o uso de ⋯ Leia o artigo completo
'Without a hitch' é uma expressão idiomática usada para indicar que algo ocorreu de forma suave e sem nenhum problema. Imagine que você planejou um evento, como um casame⋯ Leia o artigo completo
O idiom 'Win by a landslide' é frequentemente usado para descrever uma vitória esmagadora ou um sucesso avassalador, geralmente em um contexto eleitoral ou competitivo. I⋯ Leia o artigo completo
O idiom 'Wear many hats' é bastante pictórico e descreve uma situação em que uma pessoa tem múltiplas responsabilidades ou desempenha várias funções. Imagine alguém que, ⋯ Leia o artigo completo
'Water under the bridge' é uma expressão idiomática inglesa usada para indicar que alguma coisa do passado não deve mais ser considerada importante ou relevante no presen⋯ Leia o artigo completo