Stick neck out.
/stɪk nɛk aʊt/

Stick neck out.
/stɪk nɛk aʊt/
A expressão 'Stick neck out' é usada quando alguém se arrisca, geralmente por outra pessoa ou por uma causa em que acredita fortemente. Pode ser comparado ao ato de um animal que estica o pescoço para fora de um esconderijo, em busca de comida, correndo o risco de ser visto por predadores. Neste sentido, a pessoa que 'stick neck out' está disposta a enfrentar consequências potencialmente negativas ao se posicionar ou ao ajudar alguém em uma situação difícil. Isso requer coragem e altruísmo, pois o risco é assumido com a intenção de procurar um bem maior ou de apoiar uma causa importante.
I'm not going to stick my neck out for him anymore.
Não vou mais me arriscar por ele.
She really stuck her neck out to help us.
Ela realmente se arriscou para nos ajudar.
If you stick your neck out for others, make sure they would do the same for you.
Se você se arrisca pelos outros, certifique-se de que fariam o mesmo por você.
A expressão 'Went belly up' é usada quando algo falha completamente, principalmente referindo-se a negócios que quebram ou falham. Imagine um peixe virado com a barriga p⋯ Leia o artigo completo
'Wedge in' refere-se à ação de espremer ou encaixar algo em um espaço apertado ou entre duas coisas. Em português, seria algo como 'enfiar-se'. Imagine que você está tent⋯ Leia o artigo completo
O idiom 'Weather a storm' é usado quando alguém consegue superar dificuldades ou problemas sérios. Em português, pode ser traduzido como 'superar uma tempestade'. Quando ⋯ Leia o artigo completo
'Watch like a hawk' significa observar algo ou alguém com muita atenção e cuidado. Em português, seria como 'observar como um falcão'. Se você tem uma tarefa muito import⋯ Leia o artigo completo
O idiom 'Walk on air' é usado quando alguém está se sentindo extremamente feliz ou eufórico. Em português, seria algo como 'andar nas nuvens'. Pense no sentimento que voc⋯ Leia o artigo completo
'Up for grabs' indica que algo está disponível para quem chegar primeiro ou para quem mostrar interesse. É como dizer em português que algo está 'à disposição'. Imagine u⋯ Leia o artigo completo
'Up and about' é um termo usado para descrever alguém que se recuperou de uma doença ou problema e voltou às suas atividades normais. Em português, pode ser parecido com ⋯ Leia o artigo completo
A idiom 'Under the counter' refere-se a algo sendo feito ou vendido ilegalmente, geralmente de maneira secreta para evitar a atenção das autoridades. Em português, a expr⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Twist of fate' é frequentemente usada para descrever uma mudança inesperada ou um evento surpreendente que altera o curso de uma situação de uma maneira que ⋯ Leia o artigo completo
'Turn over a new leaf' é uma expressão usada quando alguém decide mudar seus comportamentos ou hábitos para melhor. É como fechar um livro cheio de velhos hábitos e abrir⋯ Leia o artigo completo
Quando você 'Try hand at' alguma coisa, está tentando fazer algo possivelmente novo para você, testando suas habilidades nessa área. É como decidir participar de uma aula⋯ Leia o artigo completo
'Touch and go' é geralmente usada para descrever situações extremamente incertas e instáveis, onde o resultado é imprevisível. É como estar numa situação em que a qualque⋯ Leia o artigo completo
A frase 'Top it off' pode ser utilizada quando você deseja adicionar algo extra para concluir algo de maneira perfeita. Pense num dia já incrível que termina com um pôr d⋯ Leia o artigo completo
Quando alguém 'Toot own horn', está basicamente se gabando de suas próprias conquistas de forma ostensiva. É como o músico que toca seu próprio trompete para chamar a ate⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Tighten the screws' é utilizada para descrever uma situação em que alguém aumenta a pressão ou o controle sobre outra pessoa ou situação. É como apertar os p⋯ Leia o artigo completo