All in a day's work.
All in a day's work.
สำหรับคนไทยที่อยากรู้เรื่องราวของสำนวน 'All in a day’s work.' จะถูกนำมาใช้อย่างไรบ้าง สำนวนนี้ในภาษาไทยอาจจะเปรียบเทียบได้กับคำว่า “ไม่ใช่เรื่องใหญ่”, หมายถึงสิ่งที่เกิดขึ้นเป็นประจำภายในหนึ่งวันของการทำงาน และไม่ใช่สิ่งที่เกินความสามารถหรือความคาดหมายของบุคคลนั้นๆ ภายในวัฒนธรรมไทย บ่อยครั้งที่ผู้คนมักจะใช้สำนวนนี้เมื่อต้องพูดถึงภาระหน้าที่ของตัวเองที่จัดการได้โดยไม่มีความรู้สึกว่าเป็นภาระหนักมากมายใดๆ
Saving lives is all in a day's work for a firefighter.
การช่วยชีวิตเป็นเรื่องธรรมดาสำหรับนักดับเพลิง
Handling tough customers is all in a day's work for her.
การจัดการกับลูกค้าที่มีปัญหาเป็นเรื่องธรรมดาสำหรับเธอ
For a journalist, chasing breaking news is all in a day's work.
สำหรับนักข่าว การไล่ล่าข่าวล้วนเป็นเรื่องธรรมดา