Fight fire with fire.

Fight fire with fire.
Cụm từ 'Fight fire with fire' được dùng khi muốn ám chỉ việc sử dụng những phương pháp mạnh mẽ giống như đối thủ để đối phó lại họ. Nó như là khi bạn dùng lửa để dập tắt lửa vậy, tức là sử dụng chính bản chất của sự việc để giải quyết sự việc đó. Ví dụ, trong kinh doanh, nếu đối thủ giảm giá sản phẩm, bạn cũng có thể giảm giá để cạnh tranh.
Sometimes you have to fight fire with fire in a tough business.
Đôi khi bạn phải đối đầu trực diện trong một lĩnh vực kinh doanh khắc nghiệt.
They decided to fight fire with fire and counter the competitor's ads.
Họ quyết định đối đầu trực diện và phản công quảng cáo của đối thủ cạnh tranh.
He's known for fighting fire with fire when under pressure.
Anh ấy nổi tiếng với việc đối đầu trực diện khi gặp áp lực.
An arm and a leg" được sử dụng để chỉ một cái gì đó rất đắt đỏ, có giá rất cao. Thí dụ: "Buying this new car cost me an arm and a leg," nghĩa là chiếc xe này tốn của ngườ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Thành ngữ "all thumbs" dùng để miêu tả một người rất vụng về, thường xuyên làm rơi vật dụng hoặc không thể thực hiện tốt các nhiệm vụ tinh vi yêu cầu sự khéo léo. Ví dụ, ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Khi ai đó nói mình "all ears", có nghĩa là họ đang chăm chú lắng nghe và sẵn sàng tiếp nhận thông tin mà bạn muốn nói. Thí dụ, trong khi bạn kể về một câu chuyện quan trọ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
A penny for your thoughts" thường được dùng khi muốn mời ai đó chia sẻ suy nghĩ hoặc cảm nhận của họ, nhất là khi người đó đang trầm ngâm hoặc lặng lẽ. Câu này giúp mở đầ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
A blessing in disguise" ám chỉ một tình huống xấu hay không mong muốn ban đầu có thể đem lại kết quả tốt hoặc có lợi sau này. Ví dụ: mất việc có thể là một tai ương, nhưn⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Thành ngữ "A bird in the hand is worth two in the bush" được dùng để nhấn mạnh rằng việc giữ lấy những gì mình đã có là an toàn và đáng giá hơn là đuổi theo những thứ chư⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Wrap your head around" là một cụm từ được dùng khi ai đó cố gắng hiểu một ý tưởng phức tạp hoặc khó giải quyết. Thành người này thường xuất hiện khi ai đó đang phải đấu t⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Word of mouth" là cách thông tin được lan truyền từ người này sang người khác thông qua việc nói chuyện. Thành ngữ này nhấn mạnh đến sức mạnh của lời nói trong việc ảnh h⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Without a hitch" được dùng để chỉ một sự kiện, kế hoạch, hoặc tình huống diễn ra mượt mà và không có bất kỳ rắc rối hay trở ngại nào. Thành ngữ này bao hàm ý nghĩa mọi th⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Win by a landslide" là cụm từ dùng để mô tả một chiến thắng rất lớn, thường được dùng trong bối cảnh chính trị hoặc các cuộc thi, khi một người thắng với sự chênh lệch lớ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Wear many hats" được dùng khi mô tả một người có nhiều vai trò, chức năng, hoặc trách nhiệm trong công việc hoặc cuộc sống. Điều này ảnh hưởng đến khả năng linh hoạt và s⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Water under the bridge" là thành ngữ dùng để chỉ những việc đã xảy ra trong quá khứ và không còn quan trọng nữa, những điều mà người ta đã chấp nhận và không còn bận tâm ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Up to speed" nói về việc ai đó được cập nhật hoặc thông thạo về một chủ đề, tình hình, hoặc công nghệ nào đó. Thành ngữ này thường được dùng trong môi trường làm việc hoặ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Up a creek without a paddle" dùng để miêu tả tình huống của một người đang gặp rắc rối lớn hoặc khó khăn mà không có phương tiện hoặc phương pháp hiệu quả để giải quyết. ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Tough cookie" mô tả một người rất kiên cường và có thể đối mặt với khó khăn mà không dễ dàng bị khuất phục. Thành ngữ này thường được dùng để ca ngợi sự mạnh mẽ của một n⋯ Đọc bài viết đầy đủ