[英语成语] IF THE SHOE FITS. — “真言”在英语中怎么说

If the shoe fits.

If the shoe fits.

真言

“If the shoe fits”是一个英文成语,原意指如果鞋子合脚就穿,从比喻意义上说,它是用来暗示如果描述或批评准确地适用于某人,那么这个人就应该接受这一点。例如,如果在讨论中有人提出了针对性的批评,而这批评恰好适合某人,周围的人可能会用这句话来表达“这话说的就是你”的意思。它鼓励人们接受合理的批评和评价。在中国文化中,我们也有类似的说法,例如“言中”或“说中要害”。

示例句子

  1. If the shoe fits, wear it.

    如果鞋合适,那就穿上它。

  2. He realized if the shoe fits, he should take the compliment.

    他意识到如果鞋合适,他应该接受这个称赞。

  3. Upon hearing the feedback, she accepted it, thinking, 'if the shoe fits.'

    听到反馈后,她接受了,想着,‘如果鞋合适,就穿上它。’

学习时间时真的飞逝!
可用的语言