[经典名诗] 奥兹曼迪亚斯 - 这首诗的核心概述

Ozymandias

Ozymandias - Percy Bysshe Shelley

奥兹曼迪亚斯 - 珀西·比希·雪莱

荒凉废墟映照权势短暂的深沉沉思

I met a traveller from an antique land
我曾遇到一位来自古老国度的旅人
Who said—“Two vast and trunkless legs of stone
他对我说道:“那儿有两条巨大的石腿,没有躯干,
Stand in the desert. . . . Near them, on the sand,
伫立于荒漠之中……就在它们旁边的沙地上,
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown
半埋着一张破碎的面孔,它的眉头紧锁,
And wrinkled lip, and sneer of cold command,
双唇刻着深纹,流露出冷漠专横的嘲笑,
Tell that its sculptor well those passions read
这都展现了雕塑者对那份狂傲情感的精准刻画,
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
仍旧留存于这些早已死寂的石像之上,
The hand that mocked them, and the heart that fed;
那嘲弄它们的手,以及曾支撑它们的心;
And on the pedestal these words appear:
在底座上可见如此一行文字:
My name is Ozymandias, King of Kings;
“我乃奥兹曼迪亚斯,万王之王;
Look on my Works, ye Mighty, and despair!
汝等强者,看我事业,惟余绝望!”
Nothing beside remains. Round the decay
除此之外,再无他物。只见颓败四周,
Of that colossal Wreck, boundless and bare
那庞然的残躯寥落荒凉,广阔无垠,
The lone and level sands stretch far away.”
空旷平坦的沙漠向远方无限延伸。”

《奥兹曼迪亚斯》是雪莱于1817年左右创作的经典十四行诗,题材源于对古埃及法老拉美西斯二世(即奥兹曼迪亚斯的希腊化名字)的想象与描述。诗中讲述一位旅人从远方带回的见闻:荒漠里伫立着残破的石像,与底座上那高傲的铭文形成鲜明对比,尽显威权的脆弱与一切繁华终归尘土的悲哀。

诗歌虽短,却暗含深刻哲思:一方面,它表现了昔日帝王的盛势与狂妄;另一方面,它通过“半埋的面孔”和“断腿石像”昭示了万物兴衰的不可抗衡,连强大的统治者也无法逃脱时间的无情摧毁。雪莱将人类历史的短暂与崇高野心的终局浓缩在广袤无边的沙漠图景中,赋予诗作极其震撼与空旷的意境。

在语言与结构上,雪莱巧妙运用人物引述的方式,让读者像同伴一样听闻旅人的见闻,进而亲身感受那荒凉而意味深长的景象。于浪漫主义潮流中,这首十四行诗承接了对崇高理想的思考,也折射出现实的薄弱与必然毁灭的规律。面对时间与自然,人类对永恒的掌控只是幻觉,所有权力与伟业到头来都将消散于黄沙与历史的尘埃之中。

要点

• 以残破石像暗示昔日帝王不朽野心的最终幻灭。
• 荒漠与倒塌的雕像形成对照,凸显权力和成就的空虚与短暂。
• 诗歌采用旅人视角讲述,使读者如同旁观者,却能震撼地感受到历史衰亡的警示。
• 彰显浪漫主义对时间与自然力量的敬畏,探讨人类追求“永恒纪念”的无可奈何。

分享
学习时间时真的飞逝!
可用的语言
推荐视频
more