[经典名诗] 旭日颂 - 诗歌背景与对太阳的奇妙比拟

The Sun Rising

The Sun Rising - John Donne

旭日颂 - 约翰·多恩

醒于床榻的世界宣言:爱情对太阳的大胆挑衅

Busy old fool, unruly Sun,
多事的老顽固,不守规矩的太阳,
Why dost thou thus,
你为何如此,
Through windows, and through curtains call on us?
隔着窗户和帷幕唤醒我们?
Must to thy motions lovers' seasons run?
恋人的时辰岂能随你节奏流转?
Saucy pedantic wretch, go chide
放肆而自命不凡的家伙,去斥责
Late schoolboys and sour prentices,
迟起的学童和烦闷的学徒吧,
Go tell court-huntsmen that the King will ride,
去告知宫廷猎人国王将要出游,
Call country ants to harvest offices;
去催促田间蚂蚁忙于收割;
Love, all alike, no season knows nor clime,
唯有爱情,不受季节与地域的羁绊,
Nor hours, days, months, which are the rags of time.
不理会钟点、日月,那些只是时光的零碎碎片。
Thy beams, so reverend and strong
你那光束庄严而耀眼,
Why shouldst thou think?
为何你自以为无可替代?
I could eclipse and cloud them with a wink,
我只需轻轻一眨眼,便能令它们暗淡,
But that I would not lose her sight so long;
只是我不愿因此错过她的容颜太久;
If her eyes have not blinded thine,
若她的眼波还未令你昏眩,
Look, and tomorrow late, tell me,
那你就去看吧,明日再来告诉我,
Whether both th’ Indias of spice and mine
无论是盛产香料的东方之印度,还是富含矿藏的西方之印度,
Be where thou leftst them, or lie here with me.
是否仍在原处,还是早已移至我床边。
Ask for those kings whom thou saw’st yesterday,
你可去寻问昨日你见过的帝王,
And thou shalt hear, All here in one bed lay.
答复便是:他们皆在这床上汇聚一处。
She is all states, and all princes, I,
她包罗万国,而我则是统管诸王,
Nothing else is.
旁的万物都黯然失色。
Princes do but play us; compared to this,
世上王侯也只是我们的化身;与此相比,
All honor’s mimic, all wealth alchemy.
所有荣华是虚饰,所有财富不过如炼金幻象。
Thou, Sun, art half as happy as we,
太阳啊,你的幸福只及我们的半分,
In that the world’s contracted thus;
因为这世界已浓缩于此一隅;
Thine age asks ease, and since thy duties be
你已年迈,需要安逸,而你的职责,
To warm the world, that’s done in warming us.
在温暖我们二人的同时也已温暖了全世界。
Shine here to us, and thou art everywhere;
只要在此照耀我们,你便无处不在;
This bed thy center is, these walls, thy sphere.
此床便是你的中心,这四壁便是你的宇宙。

《旭日颂》是约翰·多恩的玄学派经典之作,以大胆的对太阳的斥责和调侃开篇,揭示了爱情在诗人心中所占据的绝对地位。全诗共分三节,每节均采用类似“责备—反转—赞颂”的结构。多恩首先讽刺太阳“多事且自负”,并嘲笑它本该去惊扰迟到的学童或惯例的朝臣,却偏要窥探恋人之间的私密安乐。随后,诗人逐渐展开关于“爱比天下更宽阔”的主张,直指这一张小小的床铺早已胜过辽阔版图,甚至可容纳满世繁华。

在当时航海与地理大开眼界的时代背景下,人们对于世界地图、新大陆以及海上冒险有着巨大兴趣。多恩巧妙借用“新大陆”“香料、金矿的印度”等鲜明意象,衬托出“我与她”这一室便是万物圭臬,让读者惊叹于爱情使“斗室化作宇宙”的诗意魅力。第三节更以“她是所有国度,我是所有君王”的夸张譬喻,将二人的爱情抬升到可与日月争辉的高度。

与其他玄学派作品相似,《旭日颂》运用不拘一格的隐喻与反转,呈现出现实与想象的奇妙结合。它一方面保留了抒情诗私密、欢愉的一面,另一方面又带着一丝戏谑和惊世骇俗的雄辩气质。诗歌末尾的“此床即你中心,这四壁乃你宇宙”一句,将亲密相拥升华为至高境界:只要爱存在,便能成为天地万物的中心。

要点

• 借与太阳的“对话”凸显爱情对外部时间与世界的超越性。
• 巧用新大陆与地理发现等时代意象,将床与情人喻为宇宙核心。
• 语言风格大胆张扬,兼具雄辩与柔情,展现玄学派诗歌的典型魅力。

分享
学习时间时真的飞逝!
可用的语言
推荐视频
more