英漢字典[ABSORB]: 吸納與融入

absorb

absorb

verb (transitive)
UK/əbˈzɔːb/US/əbˈzɔːrb/

to take in or soak up (liquid, heat, or other substances) gradually; to learn and fully understand information or ideas

吸收;指把液體、氣體或其他物質吸進去,或把資訊、知識等吸收或理解;也可指全神貫注於某事。

例句

  1. The sponge can absorb water quickly.

    這種海綿能快速吸水。

  2. Plants absorb sunlight during photosynthesis to produce energy.

    植物在光合作用過程中吸收陽光來產生能量。

  3. The material is designed to absorb sound, reducing noise levels significantly.

    該物料設計用來吸收聲音,可大幅降低噪音。

  4. She was completely absorbed in her book and didn’t notice me enter the room.

    她全神貫注地看著書,完全沒注意到我走進房間。

  1. It’s important for the company to absorb new market trends if it wants to stay competitive.

    若公司想保持競爭力,就必須吸收新的市場趨勢。

  2. This cloth can absorb spills quickly, preventing them from staining the surface.

    這塊布能迅速吸收灑出的液體,防止其弄污表面。

  3. With improved technology, the research facility can now absorb a higher volume of data, allowing for deeper analysis of environmental trends and patterns to develop more sustainable solutions.

    由於技術進步,研究機構現在能夠吸收更多的數據,從而更深入地分析環境趨勢和模式,以制定更可持續的解決方案。

  4. The interactive workshop was structured to help students absorb complex theoretical concepts by engaging them in hands-on experiments, discussions, and real-world applications, leading to a more profound and lasting understanding of the subject matter.

    該互動工作坊旨在透過親身實驗、討論以及現實應用等方式,使學生能有效吸收複雜的理論概念,從而對相關課題產生更深刻而持久的理解。

同義詞典
同義詞
反義詞

使用方法

吸收或同化資訊、液體或能量,使之融入或被接納。

在日常與正式語境中,「absorb」經常指物質或能量的吸收,如海綿吸水、植物吸取養分。當我們想形容一個對象能將外界資源納入自身時,就可使用這個字。此外,「absorb」也可用於描述心靈與資訊的接收,如學習新知或理解某件複雜概念,使大腦得以充分消化與內化。在應用層面,你可以以「absorb information」表示「吸收資訊」,或以「absorb cost」突顯在商業交易中願意承擔額外費用。寫作時若想強調某人全神貫注,也能使用「be absorbed in」,展現專注度與投入感。此字能表達對外界事物的包容與內化過程,從物理到心理層面都相當實用。

替代選項

若你想在表達「吸收」之餘,融合不同強度或手法,可參考其他類似詞彙。首先,「soak up」較偏口語,強調像海綿般迅速吸乾;「take in」能同時指理解新資訊與接納觀點,兼具物理與心智層面的涵意。若重視消化吸收的過程,「digest」更能突出內化與理解的階段,常用於讀書或學習上下文。「assimilate」則著眼於將外來事物融入自身文化或系統,強調同化和融合。當談及因過度吸納而導致負擔時,也可用「overwhelm」來凸顯被大量資訊或情緒淹沒的狀況。此外,「engross」雖不直接表示「吸收」,卻能形容某人因完全投入而沈迷其中,適合突顯專注與沉浸感。選用何種替代詞取決於情境需求及要突顯的意涵,如速度、理解度、同化程度或心理負荷。透過這些詞的交替使用,你可讓表達更精準也更生動,避免在文章或對話中一再重複「absorb」。同時,懂得區別這些詞彙的細微差異,能幫助你更靈活地運用英語,兼顧敘述的深度與細膩度。

寫作

在寫作中運用「absorb」時,關鍵在於句意精準及文字流暢。若要描寫實際物理上的吸收,例如植物從土壤中吸收養分,能運用「absorb」突顯動作的主動與徹底性,將外界元素納入自身。倘若想強調資訊或知識的內化,可以直接寫道「Students need time to absorb complex theories」,勾勒出學習過程裡的漸進吸收。為增加文章層次感,不妨輔以細節,如「absorb new ideas quickly and adapt them to problem-solving」,讓讀者更能感受「吸收」後的轉化。若是論文或正式報告,通常用「absorb」來強調對外在資料、成本或衝擊的承擔能力。例如:「The organization managed to absorb unexpected expenses by reallocating its budget」。此處彰顯機構靈活處理突發情況的能力,同時呼應可持續運作的目標。在較文學性的篇章中,像「She was utterly absorbed by the haunting melody」則能營造角色全神貫注的心境。總之,透過細膩運用「absorb」,既可傳達物理與心理層面的吸收,也能展現文章的張力與深度。建議在同一文本中,多使用替代詞或短語以維持豐富度,並斟酌具體情景、行動主體及敘述口氣,讓整篇寫作更嚴謹且易於理解。

日常對話

在日常聊天中,「absorb」或許不會頻繁出現,但它仍能展現一種有層次的表達方式。當你想描述「吸收資訊」或「專心於某事」,例如跟朋友討論新知識或嗜好時,你可以說:「I need some time to absorb all this new information.」簡潔點出需要時間消化的事實,比單純用「take in」更帶有專注的質感。若與人分享近況,也可借「be absorbed in」形容正專心從事某項任務,如:「I’ve been absorbed in painting lately.」在更輕鬆的情況裡,你可以形容某些事物「像海綿一樣吸收」,凸顯其高效率或快速承擔外部衝擊,也能幽默地補充:「I’m trying to absorb all the good vibes here!」雖然帶有誇張成分,卻能傳遞愉悅心情。此外,若某個話題過於龐大或複雜,也能用「It’s a lot to absorb」讓對方理解你需要多一些時間思考。整體而言,在日常對話中運用「absorb」時,不但能精準表達「從外到內」的接收過程,也能在語感上顯示出你對英語詞彙的多樣掌握,為平常對談增添一絲深度與活潑。

詞源

「absorb」源自拉丁語的「absorbere」,由「ab-」(離開)與「sorbere」(吞嚥)組合而成,字面意思即是「吞下去」或「吸進去」。在古羅馬時代,這個字最初多用於指涉物質或液體的吞沒,如河流吸納支流、海綿吸水等。隨著拉丁語在歐洲的廣泛影響,該字經過古法語傳入中世紀英語,逐漸發展成現代英語的「absorb」。歷史上,當人文與科學領域逐漸興起,人們亦開始在更抽象層面使用「absorb」,例如對思想、知識的學習與同化,或是形容一個組織能承擔衝擊並繼續運作。工業革命時期,經濟與管理領域也大量使用此詞,強調企業面對成本或風險時的容納能力。時至今日,我們在化學、物理、生物,以及日常生活等多方面都能看到「absorb」的蹤影,如光的吸收、廢氣處理、個人興趣的深度投入等等。此詞不僅代表簡單的「吸入」,更展現了從外部納入並內化的意涵,象徵著接受、新陳代謝與融合的過程,蘊含豐富的學術與文化背景。

分享
開心的時間總是過得特別快!
可用語言
推薦視頻
more