accord
noun (countable)
an official agreement or treaty; harmony or concurrence of opinion
正式協議、條約或一致;可指國與國之間達成的協定,或團體、個人之間在想法或行動上的共識與和諧。
例句
They signed a peace accord to end the long-standing conflict.
他們簽署了一項和平協議,以結束長期存在的衝突。
According to the accord, both parties must uphold their obligations to maintain stability in the region.
根據這項協定,雙方必須履行各自的義務,以維持該地區的穩定。
The two countries reached an accord after months of negotiations.
兩國在經過數月的談判後達成協議。
There’s a general accord among team members regarding the new project objectives.
團隊成員在新項目的目標上大致達成了一致。
The economic accord between the neighboring nations led to increased trade and mutual prosperity.
相鄰國家之間的經濟協議促進了貿易往來與共同繁榮。
We need to find an accord that addresses everyone’s concerns and remains fair to all parties.
我們需要找到一個能夠兼顧所有人顧慮並對各方都公平的協定。
The environmental accord outlines specific goals for reducing carbon emissions, encouraging nations to adopt greener policies and renewable energy sources.
這項環保協議列明了減少碳排放的具體目標,並鼓勵各國採用更環保的政策和可再生能源。
When cities, businesses, and citizens collaborate in accord, they can tackle climate issues more effectively, creating lasting positive impacts on both local communities and the global environment.
當城市、企業及市民同心協力達成共識時,能更有效地應對氣候問題,為本地社區和全球環境帶來持久的正面影響。
同義詞典
同義詞
反義詞
verb (transitive)
to grant or give something to someone; to be in agreement or harmony
給予、授予(某人某事物);或與…一致、符合、調和(常用於片語“accord with”)。
例句
He was accorded a warm welcome at the ceremony.
他在典禮上獲得熱烈的歡迎。
They accorded her the highest honor for her scientific breakthrough.
因她在科學上的突破,他們給予她最高榮譽。
Her statement does not accord with the facts presented.
她的說法與已呈現的事實並不相符。
The manager’s actions must accord with the company’s regulations.
經理的行為必須與公司的規章制度相一致。
We need to ensure our financial strategy accords with our long-term objectives.
我們需要確保財務策略與我們的長遠目標相符。
The mayor accorded special recognition to local volunteers who contributed countless hours to community development.
市長特別表彰了一群本地義工,他們投入了無數小時於社區發展工作上。
Though they came from different cultural backgrounds, their perspectives on environmental issues largely accorded with one another, allowing for a smooth and productive collaboration.
雖然他們的文化背景各異,但在環境問題上的看法大多一致,讓雙方的合作順利且富有成效。
While the initial plan seemed promising, it didn’t accord with the realities of market demand, prompting the team to revisit their research, adjust their approach, and coordinate more closely with stakeholders to formulate a viable strategy.
雖然初步計劃看似可行,但與市場需求的實際情況並不吻合,促使團隊重新檢視研究結果、調整策略,並與持份者進行更緊密的協作,制定出一套可行的方案。
同義詞典
同義詞
反義詞
使用方法
指達成一致或和睦的協定,也可形容和諧一致的關係。在使用「accord」時,最常見的情況是形容雙方(甚至多方)在意見或立場上達成共識,並簽訂協議或達成自願性約定。例如,在國際關係中,如果兩國就邊界或貿易等問題協商成功,便能說「They reached an accord on border disputes.」,強調協商的正式與嚴謹性。對於組織或個人而言,若想要在溝通中傳達相互理解和讓步,並最終收斂為一致結論,也會用到「accord」。除了正式的外交或政策層面,「accord」也可指一般相互融洽或自願行為,如「of one’s own accord」,意指自願、主動行動,無須他人強迫或安排。例如:「She apologized of her own accord.」,凸顯她發自內心地主動道歉。這種用法常見於日常對話或文學敘事,用來強調某個人選擇行動時的自發性。在人際互動或組織協商時,若想表明雙方取得共識,可說「come to an accord」或「be in accord with」,用以呈現合作與和諧。配合上下文,你還能闡述談判與協調過程,說明雙方如何釋出善意、化解歧見,最後形成「accord」—這樣的寫法不僅展現溝通技巧,也凸顯彼此維繫關係的努力。對個人層面來說,「accord」還能表達『與內心想法、價值一致』之意,如:「Her actions are in accord with her beliefs.」,帶出行為與信念的高度契合。透過靈活運用「accord」,能在日常或正式場合中強調協調、和睦、主動性及一致性等多重意涵,使敘述更具深度與協調感。
替代選項
若想在不同脈絡替換「accord」或展現近似意涵,有多個詞彙與片語可考慮:1. **agreement**:用於達成明確共識、正式合意或口頭承諾,常見於商業、法律或政治文件,如「sign an agreement」。2. **treaty**:強調國與國之間的正式條約,多包含具體條款與約束力,像「peace treaty」或「trade treaty」。3. **consensus**:突出團體或多數成員在意見上趨於一致,強調過程中的協調、互讓與共同立場,較常用於討論或決策場合。4. **concord**:語感接近「和諧、一致」,帶有文學或書面風味,常用於形容人際或社會的安定與和睦,如「live in concord」。5. **harmony**:著重『和諧、融洽』的狀態,可應用於音樂、藝術或人際氛圍,常搭配情感與氛圍方面的描述。在談判或協商場合,若要多次表達『達成一致』的意涵,可適度使用「settlement」、「understanding」或「compromise」等詞,凸顯談判過程中做出的讓步或相互體諒。至於「accord」自帶較正式、莊重的感受,常常與多邊或國際級的協議掛鉤,能讓文句更具嚴謹度。視目標讀者與情境而定,你可在類似詞中靈活變換,以維持文字豐富度並準確傳遞共識或和諧的重點。
寫作
在寫作時,使用「accord」往往能賦予文本較正式、權威的基調,特別適用於外交報告、法律文件及組織協議等主題。若你想介紹國際談判成果,可以在文中點明各方終於「reached an accord」後簽署了關鍵條款。這樣可清晰顯示談判成果對各國之影響,也強調協議本身的合理性與嚴肅性。接續可以擴充寫作:描述談判過程中彼此的立場分歧、如何協商、折衷與最終共識,為文章注入張力與邏輯鏈。若你的著作重點放在人際相處或社會氛圍,比如社會科學、管理領域,運用「accord」可強調溝通協調的重要。例如:「Creating an accord between management and employees is crucial for workplace harmony.」可搭配數據或案例顯示,當員工與管理階層彼此目標一致、互相信任時,更易達成效率提升與士氣高昂的狀態。當然,你也可透過比對案例中成功與失敗的例子,論證「accord」如何影響組織發展。在文學或戲劇創作裡,「accord」則可能作為角色關係破冰或和解的關鍵。你可在劇情高潮處安排雙方歷經衝突後終於「come to an accord」,用情節鋪陳內心矛盾與最終讓步,深化角色情感維度。若想讓文本更添古典感或詩意,也能搭配「concord」「harmony」等詞,描繪出人與人之間共鳴且富溫暖情調的氛圍。
日常對話
在日常對話與輕鬆場合中,「accord」並非最常見字詞,但若想增添些書面或正式質感,也可巧妙使用。當你與朋友分享國際新聞、時事評論,若談及兩國關係或組織間協議,你可說:「They finally reached an accord on reducing carbon emissions!」,既符合新聞報導的嚴謹性,也能顯示你對此事有更深認識。要在更輕鬆的情況下用「accord」,則可聚焦在「of one’s own accord」的用法,例如:「He left the party of his own accord. No one forced him.」,柔和地突顯主動與自發行為。若朋友需要解釋自己並非被脅迫或被逼,也能使用這句型,如:「Don’t worry, I apologized of my own accord. I genuinely felt sorry.」,清楚表示自己是心甘情願,不受外力影響。雖然「accord」在日常口語中較不普遍,但只要語氣自然、文脈通順,就能為談話增添微妙的深度感。若談到協商、協議、或彼此關係的和解,也能適度推出「accord」讓語句更扎實,帶來正式與信任並存的味道。但要注意對象與情境,若對方不熟悉此詞,仍以「agreement」或更通俗的說法比較容易讓溝通順暢。
詞源
「accord」來自中古英語「accorden」,本身承襲自古法語「acorder」,進一步可追溯到拉丁語「ad + cor」,其中「cor」意指「心」。字面上帶有「將心意相合」的意涵,故在早期即蘊含著『和睦、同意』的概念。中世紀與文藝復興時期,「accord」常見於條約簽訂與貴族之間的協商,後來因國際關係與貿易往來日趨頻繁,人們愈發需要用詞來標誌一種正式且對等的協議,於是「accord」逐漸在外交、政治等領域中廣為應用。工業革命後,歐洲國家為了推動產業與領土擴張,也面臨許多衝突與談判,透過種種聯盟與合約締結,強調「accord」能顯示彼此意願互相妥協、共同努力之決心。現今,除了外交條約與商業合作外,個人在日常交流或企業管理領域仍常用此字詞表達讓步、共識或和諧。無論是國際公約、企業夥伴協定,亦或一般人與人的理解,都凝聚著「將心意相合」的精神,體現溝通與關係修補的美好可能性。