[英文成語] DON'T CRY OVER SPILLED MILK. - 學懂放下過去英語成語

Don't cry over spilled milk.

Don't cry over spilled milk.

切勿為覆水哭泣

「Don't cry over spilled milk」呢個成語係用來形容發生了嘅事已經無法改變,過於悲傷或後悔都無濟於事。喺香港,我哋會講「覆水難收」,意思係某些事情一旦發生就無法回復或改變。例如,如果你考試冇考好,嘅而感到失望,這個成語就係提醒你唔需要太過自責,因為悲傷改變唔了事實。相反,我哋應該接受、學習經驗並向前看,尋找改進自己的方法或者機會。這樣嘅心態幫助我哋在面對困難時保持正面並能夠有效地處理挑戰。

例句

  1. After losing the game, I told him not to cry over spilled milk.

    輸咗比賽之後,我同佢講晒都無用。

  2. It's no use crying over spilled milk; let's just move on and try again.

    無用怨天尤人,繼續努力再試。

  3. She accidentally deleted the file but realized that crying over spilled milk wouldn't help retrieve it.

    佢意外刪除文件後意識到怨天尤人無補於事。

開心的時間總是過得特別快!
可用語言