Full throttle.

Full throttle.
「Full throttle」通常用來描述以最大的力量或速度前行。在香港,這個成語很適合用來形容那些全力以赴追求目標的情境。例如,在競速運動或緊急情況下,「Full throttle」意味著沒有保留地推進到極限。如果一家公司決定投入所有資源來爭取市場領先地位,員工可能會說他們正在「Full throttle」進行產品開發。這個成語強調了無畏的姿態和攻擊性的行動,鼓勵人們在面對挑戰時不要畏懼,要勇於爭取每一次成功的機會。
They are going full throttle.
佢哋全速前進。
She’s going full throttle on her new business idea.
佢全速進行佢嘅新商業計劃。
The team went full throttle, putting all their resources into the new project.
團隊全速前進,投入咗全部資源喺呢個新項目度。
「Give the benefit of the doubt」這成語意指在缺乏確鑿證據的情況下,選擇相信某人而不是懷疑他。這經常用於法律和日常人際關係中,提醒我們在決定對某事或某人的看法前,應給予對⋯ 閱讀完整文章
「Feeling under the weather」這個成語用來表述某人感覺身體不適或有點生病。這個短語源自航海術語,船員在惡劣天氣下會感到身體不適。這成語廣泛應用於形容那些可能只是暫時性輕微⋯ 閱讀完整文章
「Every cloud has a silver lining」這個成語很形象地描述了在不幸或困境中總能找到一絲希望或積極的一面。這個經典的英語成語來自於舊有的天氣現象觀察,即雲層中總有光線在邊緣透⋯ 閱讀完整文章
「Easier said than done」這個成語的意思是說做某事比實際做起來要容易得多。這個成語常用於表達計劃或想法聽起來是可行的,但在實際操作時卻遇到各種預料不到或棘手的困難。例如,⋯ 閱讀完整文章
「Don't count chickens before they hatch」這個成語直譯是「在雞蛋孵化之前,不要去數小雞」。它用來勸告人們不要過早地期望好事發生,尤其是當這些好事還未成定局時。想像一個農夫⋯ 閱讀完整文章
「Cut to the chase」是一個常用的成語,意思是跳過不必要的前言或拖延,直接講到重點或核心問題上。這個短語源自早期的好萊塢電影,尤其是那些結尾通常都有精彩追逐戲份的默片。導演⋯ 閱讀完整文章
「Caught red-handed」這成語與中文中的「當場抓到」意思相近,指的是某人在做錯事時被當場發現或捉到。根據歷史,這個短語最初與犯罪現場染上血的手有關。當我們使用這個成語時,通⋯ 閱讀完整文章
「Can't judge a book by its cover」這成語的意思是不能僅憑外表來評判一個人或事物的價值。想像一下在書店裡,有些書的封面可能非常華麗,但內容可能平淡無奇;同樣,有些封面設計⋯ 閱讀完整文章
「Burn the midnight oil」這個成語是指熬夜工作或學習到很晚。這個說法源於以前人們用油燈照明,需要燃燒油脂來延長工作或學習的時間。在當代,雖然我們已經不用真正的油燈,但這個⋯ 閱讀完整文章
「Bite off more than you can chew」這個成語原意是咬下了比你能咀嚼的更大的一口。通常用來形容一個人承擔了過多的責任或任務,超出了自己的能力範圍。想像一下,當你貪心地從一大⋯ 閱讀完整文章
「Costs an arm and a leg」是一個形容某樣東西非常昂貴的英文俗語,幾乎要付出極大代價的意思。想像一下,如果買一樣東西的代價是你的一只手臂或一條腿,咁呢個價格肯定非常之高。這⋯ 閱讀完整文章
「Break a leg」在英語中是一種非常熱門的說法,尤其在演藝界,通常用來祝福演員等表演者好運。這句話起源於超自然的信念,人們認為直接祝某人「好運」會招致不好的結果,所以用相反⋯ 閱讀完整文章
「Spill the beans」這個英文俗語用來形容一個人洩露了秘密或者提前透露了原本應保密的信息。其實「spill」解作「溢出」,而「beans」喺古時曾用來進行投票─白色豆子代表肯定,黑色豌⋯ 閱讀完整文章
「Hit the nail on the head」呢個英文俗語主要用嚟形容某人嘅說話或行動非常準確,直接解決問題或者完美回答問題。想像一下,當你用鎚釘子時,如果鎚子正中釘頭,咁就可以非常有效率⋯ 閱讀完整文章
使用「Pulling someone's leg」这个表达是在说某人在开玩笑,通常是无害的恶作剧或搞笑的欺骗。想象一下,有人在和朋友聊天时故意説出一个荒唐事情来看朋友的反应,然后告诉他们只是⋯ 閱讀完整文章