[英文成語] CUT THE ICE. - 如何用英語表達打破尷尬氣氛

Cut the ice.

Cut the ice.

打破僵局

「Cut the ice」原意是「破冰」,廣義上用來形容緩解尷尬或僵硬的社交氣氛。比如你參加一個派對,氣氛有點尷尬,你說了一個笑話讓大家笑起來,這就是「Cut the ice」。在香港,無論在商業會議還是社交聚會中,這個成語非常實用。了解這個表達,有助於提高人際交往中的應對技巧,讓你能夠更自如地進入新環境或團體,減少尷尬並建立良好的第一印象。

例句

  1. His joke about his past failures did well to cut the ice at the conference.

    佢講咗自己過去嘅失敗野,成效好好,令會議氣氛緩和。

  2. The team building activity was really effective to cut the ice among the new staff members.

    呢個團隊建設活動真係好有效,令新員工之間嘅氣氛和融。

  3. During the tense meeting, her witty remark cut the ice, easing everyone's nerves.

    喺緊張會議期間,她嘅機智評論和緩咗氣氛,令每個人都放鬆咗。

開心的時間總是過得特別快!
可用語言