[英文成語] PUT ON AIRS. - 面對虛假矯揉造作

Put on airs.

Put on airs.

裝腔作勢

「Put on airs」指的是一種人為的行為,通過表現出高於實際水平的態度或行為來嘗試給人留下好印象。喺香港,社會情況中經常會見到有人因為想提升自己嘅社會地位而刻意表現得非常文雅或高雅,實際上卻可能並非如此。例如,一個人喺社交場合不斷強調自左的成就和背景,實際上是為了獲得他人的認可和尊重。雖然這樣做可能短期內有效,但長期來看會導致人際關係的不真實,甚至引起別人的不信任。面對這種情況,保持自我真誠和謙虛是關鍵。

例句

  1. Don't put on airs, we're all friends here.

    唔好擺架子,大家都係朋友。

  2. She's always putting on airs at parties.

    佢喺派對成日擺架子。

  3. Even though he won the award, he didn't put on airs and stayed humble.

    雖然佢贏咗獎,但佢冇擺架子,保持謙虛。

開心的時間總是過得特別快!
可用語言