Lay your cards on the table.
[英文成語] LAY YOUR CARDS ON THE TABLE. - 促進透明溝通的好方法
坦白說
「Lay your cards on the table」是一個非常生動的英語慣用語,意指坦率地展示自己的意圖或計劃。想像你在玩撲克牌,到了必須公開手牌的時候,你會將牌一一攤開在桌面上,讓所有人都知道你的牌面。在日常生活中,這句話用來鼓勵直接而開放的溝通。特別是在香港這種商業環境中,直接明確地表達自己的思路和計劃可以有效避免誤解和衝突,建立信任和透明度。掌握這種表達技巧,對於任何需要團隊合作的場合都是一種加分的策略。
例句
I think it’s time we lay our cards on the table and discuss our feelings honestly.
我認為係時候直率地討論我哋嘅感受啦。
In the business meeting, he decided to lay his cards on the table and reveal his company’s financial status.
喺商業會議中,佢決定直接透露公司嘅財務狀況。
She called a family meeting to lay her cards on the table about her decision to move abroad for her studies.
佢召開家庭會議,直率地講出自己決定去外國學習的計劃。