[英文成語] OUT OF SIGHT, OUT OF MIND. - 流行英語俚語:遠離眼前問題

Out of sight, out of mind.

Out of sight, out of mind.

眼不見心不煩

「Out of sight, out of mind」這個俚語意思是一旦某人或某件事不在我們的視線範圍內,我們很快就會忘記它。喺香港,這句話經常被用來形容當人們與事物或人物的直接接觸減少時,他們對這些事物或人物的關注和記憶也會隨之減少。例如,如果一個朋友遷到外國,隨著時間過去,與這個朋友的聯繫可能會逐漸減少。這個俚語幫助我們理解人們對不再經常接觸事物的自然反應,並警示我們,對重要的人和事保持一定的連繫和關注是必要的。

例句

  1. Once the TV is turned off, it’s out of sight, out of mind for me.

    電視一關,我就完全唔再諗佢。

  2. Keeping snacks out of sight helps keep them out of mind.

    將零食藏起嚟,唔睇到就唔會諗到。

  3. After moving away, he quickly became out of sight, out of mind to his old friends.

    搬走之後,佢很快就喺老朋友眼中消失咗。

開心的時間總是過得特別快!
可用語言