「哀歌第十九:上床去」※ 一首描繪愛情、身體和心靈結合的經典情詩 ※ 經典名詩

A romantic, dimly lit bedroom with soft candlelight illuminating an antique four-poster bed adorned with rich velvet curtains. The atmosphere is intimate and serene, evoking feelings of love, passion, and contemplation.

Elegy XIX: Going to Bed - John Donne

哀歌第十九:上床去 - 約翰·鄧恩

浪漫與靈魂之旅的私密詩篇

Come, Madam, come, all rest my powers defy ;
來吧,夫人,來吧,我所有的力量都在抗拒休息;
Until I labour, I in labour lie.
直到我努力,我才在勞動中躺下。
The foe ofttimes, having the foe in sight,
敵人常常在眼前有敵人時,
Is tired with standing, though he never fight.
儘管他從未戰鬥,卻因站立而疲倦。
Off with that girdle, like heaven's zone glittering,
解開那閃耀如天堂腰帶的束帶,
But a far fairer world encompassing.
但環繞著一個更美好的世界。
Unpin that spangled breast-plate, which you wear,
取下你佩戴的那閃亮胸甲,
That th' eyes of busy fools may be stopped there.
讓忙碌的愚人的眼睛停在那裡。
Unlace yourself, for that harmonious chime
解開你自己,因為那和諧的鐘聲
Tells me from you that now it is bed-time.
告訴我現在是就寢時間。
Off with your wiry coronet, and show
摘下你的金屬花冠,並展示
The hairy diadems which on you do grow.
你身上生長的毛髮狀頭飾。
Off with those shoes ; and then safely tread
脫下那些鞋子;然後安全地踏上
In this love's hallow'd temple, this soft bed.
這愛的神聖殿堂,這柔軟的床。
In such white robes heaven's angels used to be
天使們曾穿著這樣的白袍
Received by men ; thou angel bring'st with thee
被男人迎接;你這個天使帶來了
A heaven-like Mahomet's paradise ; and though
一個天堂般的穆罕默德天堂;雖然
Ill spirits walk in white, we easily know
邪靈也穿白衣,我們很容易知道
By this these angels from an evil sprite ;
通過這些天使與邪惡精靈的區別;
Those set our hairs, but these our flesh upright.
那些使我們毛骨悚然,但這些使我們肉體直立。
Licence my roving hands, and let them go
允許我的遊蕩雙手,讓他們去
Before, behind, between, above, below.
前面、後面、之間、上面、下面。
O, my America, my new-found land,
哦,我的美洲,我的新發現的土地,
My kingdom, safeliest when with one man manned,
我的王國,當由一個人駐守時最安全,
My mine of precious stones, my empery ;
我的寶石礦,我的帝國;
How blest am I in this discovering thee !
我在發現你時多麼幸福!
To enter in these bonds is to be free ;
進入這些紐帶就是自由;
Then, where my hand is set, my seal shall be.
那麼,我的手放在哪裡,我的印章就在哪裡。
Full nakedness ! All joys are due to thee ;
完全的裸露!所有的歡樂都歸於你;
As souls unbodied, bodies unclothed must be
正如靈魂無形,身體必須赤裸
To taste whole joys. Gems which you women use
才能品味完整的歡樂。你們女人使用的寶石
Are, as Atlanta’s balls, cast in men's views
就像阿特蘭塔的球,投擲在男人的視野中
That, when a fool's eye lighteth on a gem,
這樣,當傻瓜的眼睛落在寶石上,
His earthly soul might court that, not them.
他的世俗靈魂可能會追求它,而不是她們。
Like pictures or like books' gay coverings made
像畫作或書籍的華麗封面一樣
For laymen, are all women thus arrayed ;
為俗人而設,所有女人都如此打扮;
Themselves are mystic books, which only we
她們自己是神秘的書籍,只有我們
(Whom their imputed grace will dignify)
(她們被賦予的恩典將使我們尊貴)
Must see revealed. Then, since that I may know,
必須看到揭示。那麼,既然我可以知道,
As liberally as to thy midwife show
像對待助產士一樣慷慨地展示
Thyself ; cast all, yea, this white linen hence ;
你自己;拋棄一切,是的,把這塊白布也扔掉;
There is no penance due to innocence.
純潔無需懺悔。
To teach thee, I am naked first ; why then,
為了教你,我先裸露;那麼,
What needst thou have more covering than a man ?
你比男人還需要更多的遮蓋嗎?

詩歌詳解:《哀歌十九:上床》

約翰·多恩(John Donne)的《哀歌十九:上床》是一首充滿激情和感官描繪的情詩,探討了愛情、肉體和靈魂之間的關係。這首詩以戲劇性的語調和豐富的意象展現了詩人對愛侶的渴望,同時也揭示了他對於人性、宗教和哲學的深刻思考。

結構與主題分析

這首詩分為多個段落,每一段都圍繞著一個中心主題展開:

  • 第一部分:渴望與行動
  • 詩的開篇便直截了當地表達了詩人的急切心情。「Come, Madam, come, all rest my powers defy」一句中,詩人呼喚他的愛侶前來,表明自己無法安靜下來,直到他們能夠親密相處。這種急迫感被比喻成戰場上的士兵,即使未真正交鋒,僅僅是看到敵人便已感到疲憊。

  • 第二部分:剝去外在裝飾
  • 詩人用一系列命令句要求愛侶卸下她的衣物和裝飾,例如「Off with that girdle」、「Unpin that spangled breast-plate」等。這些描述不僅強調了身體的裸露,還象徵著去除社會規範和偽裝,回歸到最真實的自我。

  • 第三部分:神聖與世俗的交融
  • 詩人將愛侶比作天使,並把他們的床形容為「love's hallow'd temple」(愛的聖殿)。這種神聖化的語言暗示了性愛在詩人心中的崇高地位,並將其提升到近乎宗教儀式的層次。

  • 第四部分:探索與發現
  • 詩人將愛侶的身體比作新大陸(「O, my America, my new-found land」),並視之為自己的王國和寶藏。這一比喻反映了文藝復興時期對於地理大發現的熱情,同時也彰顯了詩人對於愛侶的崇拜。

  • 第五部分:自由與純真
  • 最後幾行詩進一步深化了全裸的主題,認為只有完全赤裸才能體驗真正的快樂。「Full nakedness! All joys are due to thee」一句強調了純粹的肉體接觸帶來的靈魂解放。詩人甚至提出,既然他自己已經裸露,愛侶也無需更多的遮掩。

意象與修辭手法

多恩以其獨特的玄學派風格聞名,這首詩也不例外。以下是一些值得注意的意象和修辭:

  • 戰爭隱喻:詩人多次使用軍事術語,如「foe」、「fight」等,來表現內心的掙扎和渴望。
  • 宇宙與地理意象:從「heaven's zone glittering」到「America」,詩人通過宏大的圖景來凸顯愛情的廣闊與深邃。
  • 宗教象徵:詩中反覆出現的「angel」、「temple」等詞彙,將世俗的愛升華為一種精神追求。
  • 雙關語:例如「in labour lie」既指身體的勞動,又暗含分娩之意,巧妙地連接了創造與生命的主題。
總結

《哀歌十九:上床》不僅是一首關於肉體之愛的詩,更是一場靈魂與思想的探索。多恩通過精緻的語言和深刻的象徵,成功地將個人情感與普遍哲理結合在一起,使這首詩成為文學史上的經典之作。

重點

這首詩以床上的親密情景為背景,探討了肉體與精神之間的關係,展現出深刻的情感交流及對愛的哲思,提醒讀者珍惜真摯的感情並反思人際連結的重要性。

意見評論
    分享
    開心的時間總是過得特別快!
    可用語言
    推薦視頻
    more