[英文成語] TAKE A BACKSEAT. - 明白何謂退居二線
「Take a backseat」直譯為「坐後座」,比喻某人在某情況下選擇不主導,而是退居二線。喺各種情境,無論是工作或是私人生活,當一個人決定將主導權讓給他人,或者減少自己嘅參與度時⋯ 閱讀完整文章
「Take a backseat」直譯為「坐後座」,比喻某人在某情況下選擇不主導,而是退居二線。喺各種情境,無論是工作或是私人生活,當一個人決定將主導權讓給他人,或者減少自己嘅參與度時⋯ 閱讀完整文章
「Rub someone the wrong way」意指用行為或言語使某人感到不快或生氣,好似用力按摩時反方向摩擦,產生不適感一樣。喺香港,我哋可以用「得罪人」來形容這種情況。例如,如果無意中⋯ 閱讀完整文章
「Put your best foot forward」係勉勵人盡全力去做某事嘅說法。想像一個人喺行路或者跑步時,會盡量用力踏出最強勁嘅一步。呢個短語喺香港可以用「全力以赴」來表達。例如,喺面試或⋯ 閱讀完整文章
「On the edge of your seat」用來形容一個人因為極度緊張或興奮而坐立不安。可以想像一個人因為看到好刺激或者緊張嘅場面,激動到喺椅子邊緣坐唔穩。喺香港,我哋可以將呢個片語譯做⋯ 閱讀完整文章
「Live up to」意味著達到或者符合某些期望或標準。用喺人身上,如果有人「Live up to」某些期望,就係話佢做到咗別人所希望或預期嘅表現。喺香港,我哋可以用「達到期望」來形容呢個⋯ 閱讀完整文章
「Have your hands full」係指某人非常忙碌,手頭嘅事情多到應付不過來。想像一下你雙手拎滿嘢,甚至冇辦法再多拎一樣嘢,咁嘅情況就可以用「Have your hands full」來形容。喺香港,⋯ 閱讀完整文章
「Full plate」喺英文入面係指一個人有好多事要處理,忙到唔夠時間休息。如果話一個人「Full plate」,意思就係佢手頭上嘅工作或者責任重到好似一個飯盤堆滿咗嘢食咁,一眼望去已經滿⋯ 閱讀完整文章
「Eat humble pie」這個成語從字面上意味着吃一塊「謙卑派」,實際上是指認錯並請求原諒的行為。它源於舊時英國下層階級人民食用的一種含有內臟的餡餅(humble pie), 象徵著低下或謙⋯ 閱讀完整文章
「Drive a wedge」這個成語用來形容一個行動或言論製造了分歧或者加深了原有的裂痕。想象一下用楔子(wedge)把東西一分為二,這正是這環語所描述的情境。喺香港,我哋可以講「搞分化⋯ 閱讀完整文章
「Wear out your welcome」用來形容一個人在某處逗留太長時間,到了令主人或其他人感到不悅或煩惱的地步。這個成語表達了過分利用別人的好意到一個不再受歡迎的程度。在香港,我哋可⋯ 閱讀完整文章
「Up in arms」這個成語原本与拿着武器的意象有關,現在則用來描述人們因不滿而起來抗議或反對某事。喺香港,我們會講「群起反對」或「攬炒」來表示大家對某件事情感到非常不滿,決定⋯ 閱讀完整文章
「Throw someone under the bus」這個成語表示在困難或危機中為了自保而出賣或捨棄某人。象徵著將某人推向危險的境地,讓自己可以逃脫。喺香港,我哋可能會講「推人落海」,意指在困⋯ 閱讀完整文章
當你聽到「No stone unturned」這個成語,即是指某人盡其所能,不留任何後路來達成目標。這來自於舊時候人們在尋找珍貴物品或解決問題時會翻過每一塊石頭。喺香港,我哋會形容為「不⋯ 閱讀完整文章
「Keep the wolf from the door」這個成語用來形容做足夠嘅事情以保持基本生存,即係話維持基本嘅生計,避免陷入絕望嘅狀況。好似你想象中嘅狼一樣,飢餓同危險,如果你唔俾心機搵食⋯ 閱讀完整文章
如果你聽到有人用「In over your head」嚟形容自己或者他人嘅情況,意思就係指個人捲入咗一個佢無法控制或者處理嘅狀況。好似係話你參加咗一個高難度嘅數學比賽,但係你連基本嘅公式⋯ 閱讀完整文章