abolish

verb (transitive)
to officially end or stop something, especially a law or system
廢除、廢止;意指正式終止或取消某種制度、法律或習慣。
範例句子
They plan to abolish the old law by the end of the year.
他們計劃在年底前廢除那項舊法令。
It's time to abolish discriminatory practices in the workplace.
是時候在職場上廢除歧視性的做法了。
The government has finally abolished the outdated regulations.
政府終於廢止了過時的法規。
He believes we should abolish the death penalty, as it no longer aligns with contemporary values and ethical considerations.
他認為我們應該廢除死刑,因為它已經不符合當代的價值觀與道德標準。
Many activists campaigned for decades to abolish child labor, striving to ensure every child’s right to education and safety.
許多行動者花了數十年來推動廢除童工制度,努力確保每個孩子都享有受教育及安全的權利。
If we abolish these redundant rules, we can streamline the approval process significantly.
如果我們廢除這些多餘的規定,就能大幅精簡審批流程。
The organization’s proposal to abolish the admission fees at public museums aims to make culture more accessible to everyone, regardless of their financial status.
該組織建議廢除公共博物館的門票費用,目標是讓文化資源更容易為所有人取得,不論他們的經濟狀況如何。
With enough public support, it may be possible to abolish practices that harm the environment and local communities, thereby protecting natural resources and ensuring a healthier living space for future generations.
如果有足夠的公共支持,我們就可能廢止那些對環境和當地社區有害的做法,藉此保護自然資源,並為後代保留一個更健康的生活空間。
同義詞典
同義詞
反義詞
使用方式
指廢除或終止制度、法律等,強調全面性與正式性。在英文中,「abolish」通常表示透過法律或正式程序,將某項制度、做法或法律徹底終止或廢止。例如,政府可能會通過新法令來廢除過時或不公義的規定。應用此字時,需留意其強烈且正式的語氣,通常用於重大議題,如政策改革、人權運動或社會結構調整。舉例來說,當你想表達「要從根本上取消死刑」時,可以說 “We should abolish the death penalty.” 這種用法突顯你所提出主張的決心與嚴肅性。在正式公文、學術論文或社會倡議的討論中,「abolish」能精準傳達對制度或立法的否定立場,也能凸顯想要改革社會現狀的企圖心。使用此字時,若是強調「廢除」過程中的道德、法律面或政治面,建議同步搭配解釋廢除的原因與欲達成的結果,使主張更具說服力。若運用在組織溝通或媒體報導,也要同時考慮讀者對此議題的理解程度,避免盲目使用,而忽略溝通層面。由此可見,「abolish」適合用於正式場合並帶有社會性影響的語境,將其融入句子時,最好能提出客觀事實、統計數據或具體案例,這樣才能讓廢除的提案具有理性基礎,而不僅止於口號或主觀情感。無論是在討論嚴肅議題還是進行政策倡議,「abolish」皆是一個能清晰表明立場的關鍵字。透過謹慎運用此字,可幫助你展現堅定態度與深入思考的論點,進而在正式場合中更具說服力與影響力。
替代選項
若想表達「廢除」、「終止」或「取消」等概念,除「abolish」外,亦可使用「repeal」、「annul」、「invalidate」或「rescind」等詞。1. 「repeal」多用於法律條文或官方規定上,強調透過合法程序來廢除既有法案,常見於議會投票或行政命令。2. 「annul」亦可指通過法律程序或權威決定,使原本合法的事務變為無效,較常應用於契約、婚姻或協議等範疇。3. 「invalidate」則偏向使某事物或文件喪失合法效力,強調該事物不再具備法律認可基礎。4. 「rescind」通常用於正式文書與行政命令,表示官方立場的收回或撤銷,多著重於行政系統的程序。這些詞都有「廢止」與「終止」的含義,但使用時需根據語境判斷哪個詞最符合需傳達的法律性或正式程度。透過適度運用同義詞,可豐富你的文字表達,並幫助讀者更精準地掌握內容意涵。
寫作
在正式寫作和學術論文中,「abolish」用來強調對某項法律、規範或制度的全面廢止,兼具法律與政治深度。當你想表達對特定制度提出強烈反對或改革意志時,「abolish」能讓讀者感受到決心與正義感。在安排文稿時,適度解釋為何要廢除,以及廢除後可獲得哪些社會效益,能使論點更有根據。若搭配論據、數據或案例,可以更有效吸引用戶關注。若文中同時需要呈現建議與行動方案,可以在提出「abolish」的呼籲後,接著討論哪些替代方案能改善現有問題,或分析各種改革措施的優勢與可能風險。這不僅能展現你的深度思考,也能讓受眾看到更完善的解決途徑。此外,假如文章重點在於揭示某制度的弊病,可先描述該制度的負面影響,再巧妙轉折到使用「abolish」進行立場論述。總之,適切運用「abolish」能讓寫作更富條理與說服力。
日常對話
在日常對話中,「abolish」較不常使用,因其語氣帶有正式性與強烈改革意味。然而,若遇到需要表達立場、分享社會議題或向他人說明自己對某規定感到不滿時,使用「abolish」能有效凸顯你對該議題的關注與不妥協。例如,與朋友談到你不認同某種傳統習俗時,你或許會說 “I think we should abolish this outdated custom.”,以展現你對廢除此習俗的堅決態度。但同時也要注意,日常對話中運用此字可能顯得略微正式,最好先判斷對話對象與討論場合,確定他人能充分理解該字所蘊含的強烈意義。如果在聊天中,你想替代「abolish」以表達取消或終止類似概念,可採用較口語化的說法,例如 “do away with it” 或 “get rid of it”,如此一來,談話氛圍會更隨和自然,同時也保留溝通的精準度。
詞源
「abolish」起源於拉丁文 “abolere”,含意為「剝奪」、「廢除」,隨後經過中古法語的演變,最終在英語語境中成為「廢止法律或制度」的正式用語。在歐洲歷史上,「abolish」一詞常見於法典改革與政治變革的記載,尤其是自由主義與人權意識抬頭的時代,如廢除奴隸制度、廢止極端刑罰等事件,都標誌著社會價值觀的巨大轉變。對現代英語而言,「abolish」在社會、政治與法律討論中仍扮演重要角色,往往與「改革」或「正義」等主題相互關聯。此字能一針見血地指出社會機制的弊端,也體現了人們對現狀不滿並積極尋求解決之道的精神。許多歷史運動成功推動了法律廢止或制度變革,都在後世語境中強化了「abolish」的意涵,使其成為倡議改革與社會進步的關鍵詞。