bachelor
noun (countable)
the first or lowest academic degree conferred by universities (e.g., Bachelor of Arts or Bachelor of Science)
同義詞典
同義詞
使用方式
指未婚男子或擁有學士學位者,也可泛指低階騎士角色。在現代環境中,「bachelor」最常見的意涵主要有兩種:一是指未婚男子,另一是擁有學士學位者。在社會文化層面,當一位成年男性尚未成家,就可暫時被稱作「bachelor」。他或許全心衝刺事業或自由享樂,也可能只是尚未遇到合適伴侶,而成為周遭親友眼中的「黃金單身漢」。這樣的「bachelor」身份,有人視為人生自在、獨立自主的象徵,也有人認為那是「該趕快結婚吧」的暗示,隨著時代與個人價值觀不同,解讀也會產生分歧。另一方面,在學術界或職場中,若談到「bachelor」時,則多和學歷掛鉤,表示某人已經取得大學畢業資格。無論是文學、理學或工學領域,皆可有對應的「Bachelor’s degree」存在,例如 Bachelor of Arts(文學士)、Bachelor of Science(理學士)等。這類學位通常代表一個人已完成基礎且系統化的學術訓練,並擁有在該領域從事初階專業工作的資格。對年輕人而言,取得「Bachelor’s degree」常被視為進入職場、展開事業發展的第一大步;對職場人士而言,也可能只是進修歷程中的中繼站。當我們在不同場域使用「bachelor」時,需要先釐清語境:是在談論婚姻狀態,還是學歷資格。這樣才能讓「bachelor」的意思更貼切,並避免誤解。
替代選項
若想替換或補充「bachelor」的概念,可依不同語境選用其他詞彙或描述方式。第一,若想表達未婚男子身份,有些人會說「single man」或「unmarried man」,語氣較直白而少了「bachelor」特有的文化暗示。第二,若要談到有學士學歷,但又不強調性別或婚姻狀態,可以改用「graduate with a bachelor’s degree」或「holder of a bachelor’s degree」等說法,重點放在學歷層級上。若想凸顯古代或傳統色彩,也可用「knight bachelor」來表示並未獲得封地特權、階級較低的騎士階層,帶有濃厚的歷史背景。對於自我介紹時,尤其在履歷或學術場合,「bachelor」一字就能被更精準的「Bachelor of Arts/Science/Engineering」等取代。同樣地,若想談到女性對等用法,可視情況使用「bachelorette」表示未婚女士,但在正式場合仍需謹慎挑選字詞,以免產生性別刻板印象或冒犯。不同領域和場域對字彙的敏感度不盡相同,我們需要貼合情境與對象,以確保溝通有效。
寫作
在寫作中,若你的文本涉及社會議題、人際關係或歷史背景等面向,「bachelor」可能扮演多重角色。第一,若你要描述一位尚未成家的中年男子,可用「bachelor」展現其獨特生活型態,如強調他享受獨居空間、擁有彈性作息,甚至可能與寵物相伴而無需家庭羈絆。藉此凸顯在現代社會裡,結婚與否已並非單一路徑,而可以是一種人生選擇。第二,在探討大學教育制度或學位結構時,你也能聚焦在「bachelor」一詞:說明四年制或五年制的學士階段如何培育基礎技能或通識素養,並為未來更高深的研究或就業奠定基礎。在行文過程中,你可以舉例不同國家或文化對「bachelor」的看法,譬如在部分地方,取得學士學位是擁有穩定工作的前提;在別處則可能要搭配其他專業證照才具競爭力。最後,別忘了留意「bachelor」若與其他字組合在一起,如「bachelor pad」「bachelor party」等,就會產生更豐富的社會文化意涵。這些表達方式能讓寫作更添活力與多面向,也引導讀者思考該詞彙在不同脈絡下的詮釋與意義。
日常對話
在日常生活對話中,使用「bachelor」或許能輕鬆帶出一些趣味。譬如,你在好友圈裡聽到誰即將舉辦「bachelor party」,大多是為結婚前的男性朋友慶祝最後單身時光,嘗試大玩特玩一番,也有種「告別自由」的調侃意味。若在聚會上談到某人尚未結婚,大可用「He’s still a bachelor.」這樣的方式來簡述。不過,需要注意的是,這種說法可能隱含「外界對他是否要成家感到好奇」的意思,當事人若不喜歡被貼上標籤,可能會感到不自在。至於談到學位層面時,朋友間也會簡單說:「I have a bachelor’s in economics.」(我擁有經濟學的學士學位。)表示自己在大學里專研過什麼領域,或拿此作為求職簡歷的基礎。日常對話經常流動在婚姻、學歷、職業等多元話題,靈活使用「bachelor」並輕鬆帶出背景資訊,不僅讓話題更易展開,也能與對方找到共同關注點。當然,若想避免囉嗦,也能改以直接表達「I’m single」「I graduated from college」等方式,幾句帶過即可。
詞源
「bachelor」一詞由中古英語「bacheler」演變而來,可追溯至中古法語「bacheler」,早期含意並不局限於婚姻或學歷。從歷史文獻來看,該字初期常出現在封建制度的敘述中,指涉尚未獲得領地或封號的低階騎士。後來,社會階級漸趨多元,教育體系發展完善,「bachelor」也被用於表達初階學位取得者——象徵經過一段基礎訓練,但尚未登上更高層次(如碩士、博士)的人。再進一步,演變成在婚姻與家庭觀念上,指一個尚未娶妻或未有家庭責任的成年男子。時至今日,依舊能從各種語言、文化層面看見「bachelor」保留古老的騎士色彩,以及與未婚、學士身份緊密結合的多重意涵。也正因如此,當我們使用「bachelor」時,其背後既蘊含了歷史痕跡,也折射了社會期望、學術體系和個人選擇的豐富脈絡。