[英文成語]SAVED BY THE BELL. — 探索英語俚語:逃過一劫的感覺

Saved by the bell.

Saved by the bell.

僥倖脫險

「Saved by the bell」源自拳擊比賽中的一個情境,當選手快要被擊倒時,救鐘響起,比賽暫停。在普通對話中,這成語用來描述在緊要關頭突然得到解救的經歷。例如,當你在會議中被問到一個難答的問題,突然有其他事情發生使得會議結束,這時可以用「Saved by the bell」來形容你的感受。這個成語蘊含的不僅是脫險,還有一絲僥倖和意外的元素,使得它成為描述此類經驗的完美選擇。

範例句子

  1. Just when we thought we'd lose, a penalty saved us by the bell.

    就在我們以為要輸的時候,一個罰球救了我們。

  2. The delivery arrived just in time, saving the project by the bell.

    貨物及時到達,挽救了整個項目。

  3. Saved by the bell, the meeting ended before things got worse.

    會議結束前情況變得更糟,剛好被解救出來。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本