[英文成語]COOL YOUR JETS. — 英語中如何表達「冷靜下來」,提升溝通效率

Cool your jets.

Cool your jets.

冷靜下來

「Cool your jets」是一種非常生動的英語成語,直譯為「冷卻你的噴射機」。在這裡,它並不是字面的意思,而是比喻讓某人冷靜下來,不要急躁或過於激動。這個短語源自於航空術語,當飛機著陸後需將引擊冷卻。在現實生活中,我們可以用它來提醒他人(或自己)在情緒激動或壓力大的情況下,要保持冷靜和理智。例如,在一場激烈的辯論或爭論中,使用這個短語可以有效地促進雙方冷靜思考,避免過激行為,是舒緩情緒的良好語言工具。

範例句子

  1. Before you do something drastic, cool your jets.

    在做任何激烈的事情之前,先冷靜下來。

  2. Sara told her brother to cool his jets before making any accusations.

    莎拉告訴她的弟弟在作出任何指控前先冷靜。

  3. The coach advised the team to cool their jets during the timeout to regroup and focus.

    教練在暫停時建議球隊冷靜下來,重新集中注意力。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本