[英文成語]WHEN PUSH COMES TO SHOVE. — 透析英語俚語:當困難降臨時的應對策略

When push comes to shove.

When push comes to shove.

關鍵時刻

「When push comes to shove」這句成語用來描述在困難或極端情況下必須採取行動的時刻。這個表達源於推擠中需要更大力度的「推」和「擠」動作,象徵在壓力下的反應。通常用於表達當事情變得嚴峻,而且沒有其他選擇時,人們會做出必要的決定或行動。例如,一個項目在最後期限前可能進展緩慢,但當推到極限時,團隊成員可能會加班加點以確保準時完成。這個成語強調了在壓力之下釋放本能和決心的能力,是工作和生活中常見的一種應對挑戰的方式。

範例句子

  1. When push comes to shove, he always supports his team.

    當情況變得緊急時,他總是支持他的團隊。

  2. The manager might be lenient now, but when push comes to shove, he'll enforce the rules strictly.

    經理現在可能很寬容,但一旦情況嚴重,他將會嚴格執行規則。

  3. You might doubt her abilities, but when push comes to shove, she gets the job done.

    你可能會懷疑她的能力,但在關鍵時刻,她總能完成工作。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本